Quran 71 : 10
Then I said, "Ask forgiveness (from) your Lord. Indeed, He is Oft-Forgiving.
فَقُلْتُ
Faqultu
ٱسْتَغْفِرُوا۟
Istaghfirūa
رَبَّكُمْ
Rabbakum
إِنَّهُۥ
Iinnahu
كَانَ
Kāna
غَفَّارًا
Ghaffārana
I said, 'Ask your Lord for forgiveness; He is Forgiving
I urged them to seek forgiveness in Lord, the Most Forgiving
I said, ‘Seek forgiveness of your Lord! Truly He is Forgiving
and said, 'Ask forgiveness of your Lord. He is ever forgiving.
And I said, 'beg forgiveness of your Lord, He is Most Forgiving.
I told them, ‘Seek your Lord’s forgiveness; He is Most Forgiving
So, I said, ask your Lord forgiveness; Surely, He is a Forgiver.
I said, “Ask forgiveness of your Lord: He is ever forgiving
“Saying, ‘Ask forgiveness from your Lord, for He is Oft-Forgiving
And I said: seek forgiveness from your Lord, for He is forgiving.
I said (to them): ‘Ask forgiveness from your Lord; He is Forgiving
And I said, beg pardon of your Lord; for He is inclined to forgive
"I said, `Implore your Lord for forgiveness; He is Forgiving.
"And I said: Seek forgiveness from your Lord, for He was forgiving.
I said, “Ask forgiveness of your Rabb... Indeed, He is the Gaffar.”
And I said, Beg forgiveness of your Lord, for He is ready to forgive
And I have said: Seek pardon of your Lord. Lo! He was ever Forgiving
I urged, ‘Seek forgiveness from your Lord, for He is Ever-Forgiving.
and said: 'Seek forgiveness from your Lord; He has been so Forgiving.
I said: “Ask forgiveness from your Lord. Indeed, He is Oft-Forgiving.
“Ask your Lord for forgiveness, I said. “Verily He is Oft-Forgiving.
"Seek forgiveness of your Lord," I said. "He is ever ready to forgive
And I told them: 'Ask your Lord to forgive you. He is verily forgiving
"Saying, 'Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving
And I said, `Seek forgiveness of your Lord; for HE is the Great Forgiver
And I said, "Ask forgiveness of your Lord, indeed, He is very forgiving.
Then I said Ask forgiveness (from) your Lord Indeed, He is Oft-Forgiving
So I have said: Ask forgiveness of your Lord; surely He is ever Forgiving
And I said: ask forgiveness of your Lord; verily He is ever Most Forgiving
then I said: “Ask forgiveness from your Lord, indeed He is very forgiving,
Then I said, Ask forgiveness of your Lord, surely He is the most Forgiving
Then I said, Ask forgiveness of your Lord. Surely He is the most forgiving
Then I said: ‘Seek forgiveness from your Lord. Surely, He is Most Forgiving
and said: ´Seek forgiveness from your Lord; He has been so Forgiving.
I said, "Ask forgiveness of your Lord. Truly He is Endlessly Forgiving.
And I said: Ask for forgiveness of your Lord. Truly, He had been a Forgiver.
and I said, "Ask forgiveness of your Lord, verily, He is very forgiving
“(I have said), ‘Ask forgiveness from your Lord, for He is Most Forgiving.
and told them, "Ask forgiveness from your Lord; He is All-forgiving"
So I told them, “Seek forgiveness from your Lord, for He truly is Oft-Forgiving.
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver
I said to them: "Ask forgiveness from your Lord; surely He is Most Forgiving
And I have said, "Seek forgiveness of your Lord. Behold, He is ever Forgiving
and I said, "Ask you forgiveness of your Lord; surely He is ever All-forgiving
"I said (to them): Ask forgiveness from your Lord; Verily, He is Oft-Forgiving
"And I said, `Ask your Lord to forgive you. He is indeed most forgiving!'"
saying, ‘Seek your Lord’s forgiveness, ˹for˺ He is truly Most Forgiving.
`And I said, "Seek the protection of your Lord for He is Great Protector as ever
"Ask for forgiveness of your Lord," I said. "Surely, He is the Forgiver
So I have said, Ask forgiveness of your Lord; surely He has been (The) Superb Forgiver
So I said, ‘Pray to your Lord for your forgiveness,__ Indeed He is Very-Forgiving, _
"And I have said, ´Ask forgiveness of your Lord, surely He is the most Forgiving
"I said, ´seek forgiveness from your Lord. Indeed, He is Oft-Forgiving!´"
and I said: "'Ask your Sustainer to forgive you your sins - for, verily, He is all-forgiving
so I said (to them) : ask forgiveness from your Nourisher-Sustainer; certainly He is Oft-Forgiving
then I said: Seek protective forgiveness of your Fosterer, He is certainly Protectively Forgiving,
telling [them]: ‘‘Plead to your Lord for forgiveness. Indeed He is all-forgiver
So I said: 'Ask for forgiveness (from) your Lord, that He truly was/is a forgiver/often, forgiving.
"I have said: ‘Ask your Lord for forgiveness, for surely He has always been All-Forgiving
"Saying to them, ‘Ask forgiveness from your Lord; Verily, He is Often Forgiving (Ghafa'r)
“I therefore told them, ‘Seek forgiveness from your Lord; He is indeed Most Forgiving.’