Quran 70:6 Word by Word & Translations

70:6 Word by Word (2021)

Indeed, they see it (as) far off.


70:6 Arabic

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا

70:6 Transliteration

Innahum yarawnahu baAAeedan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They see it as far away
Abdel Haleem
The disbelievers think it is distant
Abdul Hye
Surely! They see it (Day of judgment) to be far off;
Abdul Majid Daryabadi
Verily they behold it afar off
Ahmed Ali
They surely take it to be far away
Ahmed Hulusi
Indeed, they see it (the day of suffering; death) as far!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They are thinking it to be far off.
Aisha Bewley
They see it as something distant,
Ali Ünal
They see it (the punishment) as far off (beyond their reason and perception)
Ali Quli Qara'i
Indeed they see it to be far off
Amatul Rahman Omar
They think it (- the Day of Judgment) to be far off
Arthur John Arberry
behold, they see it as if far off
Bakhtiari Nejad
Indeed, they see it far
Bijan Moeinian
From the disbelievers point of view it will take forever for them to be subject to the Hereafter’s punishment
Bilal Muhammad 2018
They see it as indeed distant
Corpus.Quran
Indeed, they see it (as) far off
Dr. Kamal Omar
Verily, they see it (i.e., the torment about to befall) as something extremely remote
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, they see it as distant,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, they imagine that (Day) to be far off
Dr. Munir Munshey
Indeed, they consider the punishment to be far in the future
Edward Henry Palmer
verily, they see it as afar off
Faridul Haque
They deem it to be remote
Fode Drame
Truly they see it far.
George Sale
for they see their punishment afar off
Hamid S. Aziz
Surely they think it to be far off
Hasan Al-Fatih Qaribullah
they see it as being far off
Hilali - Khan
Verily! They see it (the torment) afar off
Irving/Hegab
They consider it is far away
John Medows Rodwell
They forsooth regard that day as distant
Linda "iLham" Barto
(People) see (the last day) as far away,…
Maududi
Verily they think that the chastisement is far off
Maulana Muhammad Ali
Surely they see it far off
Mir Aneesuddin
They certainly see it far,
Mohammad Shafi
They do indeed see it [punishment] long in coming
Muhammad Ahmed - Samira
That they truly, they see/understand it a distant/far
Muhammad Asad
behold, men look upon that [reckoning] as something far away –
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely they see it far off
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! they behold it afar of
Muhammad Sarwar
They think that it (the Day of Judgment) is far away
Muhammad Taqi Usmani
They see it far off
Munir Mezyed
Indeed, they see that (‘Day’) as a far-off (event).
MunirMezyed2023
Verily they see that (day) as a far-off (event),
Musharraf Hussain
Indeed, they consider it a long way off,
Mustafa Khattab 2018
They truly see this ˹Day˺ as impossible,
Mustaqim
They see it far off.
N J Dawood 2014
They think the Day of Judgement is far off
Rashad Khalifa
KHALIFA:For they see it far away.
Safi Kaskas
They [the unbelievers] see it as something distant,
Samy Mahdy
They see it as far off.
Shabbir Ahmed
Behold, they see it far away
Shakir
Surely they think it to be far off
Sher Ali
They see it to be far off
Syed Vickar Ahamed
They see the (Day) indeed as a far-off (event)
T.B.Irving
They consider it is far away
Talal Itani & AI (2024)
They perceive it as far off.
Talal Itani (2012)
They see it distant
The Study Quran
Truly they see it as far off
The Wise Quran
Indeed, they see it far off,
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, they see it [as] distant
Wahiduddin Khan
They see it [the Day of Judgement] to be far off
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They see the (Day) indeed as a far-off (event)