[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So be patient with a good patience
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment)
Wahiduddin Khan
Therefore, [O believers] behave with seemly patience
Umm Muhammad (Sahih International)
So be patient with gracious patience
The Wise Quran
So be patient with beautiful patience;
The Study Quran
So be patient with beautiful patience
Talal Itani (2012)
So be patient, with sweet patience
Talal Itani & AI (2024)
So, be patient with a beautiful patience.
T.B.Irving
So act patient with a handsome patience!
Syed Vickar Ahamed
Therefore you stay patient— With a good Patience (of beautiful contentment)
Sher Ali
So be patient with admirable patience
Shakir
Therefore endure with a goodly patience
Shabbir Ahmed
Therefore, you shall do your part with a most handsome steadfastness
Samy Mahdy
So be patient, beautiful patience.
Safi Kaskas
So be patient with gracious patience.
Rashad Khalifa
Therefore, you shall resort to a gracious patience.
N J Dawood 2014
Therefore conduct yourself with becoming patience
Mustaqim
So have beautiful patience.
Mustafa Khattab 2018
So endure ˹this denial, O Prophet,˺ with beautiful patience.
Musharraf Hussain
So Messenger! Be patient in a beautiful manner!
MunirMezyed2023
Now, therefore, cling to patience with adorable patience.
Munir Mezyed
Therefore, resort to patience and constancy, (O' Muhammad), with an amiable patience.
Muhammad Taqi Usmani
So, observe patience, a good patience
Muhammad Sarwar
(Muhammad), exercise patience with no complaints
Muhammad Marmaduke Pickthall
But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see
Muhammad Mahmoud Ghali
So (endure) patiently with a becoming patience
Muhammad Asad
Therefore, [O believer,] endure all adversity with goodly patience
Muhammad Ahmed - Samira
So be patient, beautiful/graceful patience
Mohammad Shafi
So, (O Prophet), be graciously patient [at the disbelievers' deliberate disbelief]
Mir Aneesuddin
So be patient with the patience that is good.
Maulana Muhammad Ali
So be patient with a goodly patience
Maududi
So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance
Linda "iLham" Barto
So be patient with a content patience.
John Medows Rodwell
Be thou patient therefore with becoming patience
Irving/Hegab
So act patient with a handsome patience!
Hilali - Khan
So be patient (O Muhammad SAW ), with a good patience
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Therefore be patient, with a beautiful patience
Hamid S. Aziz
Therefore endure with a goodly patience
George Sale
Wherefore bear the insults of the Meccans with becoming patience
Fode Drame
Therefore be patient with a most nicely patience.
Faridul Haque
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him)
Edward Henry Palmer
Wherefore be patient with fair patience
Dr. Munir Munshey
So endure (all adversity) with grace and patience
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So, (O Beloved,) observe patience (on the assertions of the disbelievers) without regrets
Dr. Laleh Bakhtiar
So have thou patience with a graceful patience.
Dr. Kamal Omar
So have patience — a beautiful patience
Corpus.Quran
So be patient a patience good
Bilal Muhammad 2018
Therefore be patient, beautifully patient
Bijan Moeinian
Mohammad be the most patient
Bakhtiari Nejad
So, be patient, a nice patience.
Arthur John Arberry
So be thou patient with a sweet patience
Amatul Rahman Omar
So (while waiting) patiently persevere, an admirable and graceful persevering
Ali Ünal
So (O Messenger) endure (their insolence) with becoming patience
Ali Quli Qara'i
So be patient, with a patience that is graceful
Aisha Bewley
Therefore be patient with a patience which is beautiful.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
So be you patient with a goodly patience.
Ahmed Hulusi
So be patient with a gracious patience.
Ahmed Ali
So persevere with becoming patience
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore be thou patient with a becoming patience
Abdul Hye
So be patient (O Muhammad) with a good patience.
Abdel Haleem
So be patient, [Prophet], as befits you