Quran 70 : 5

So be patient, a patience good.
فَٱصْبِرْ
Faiṣbir
صَبْرًا
Ṣabrana
جَمِيلًا
Jamīlana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So be patient with a good patience

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment)

Wahiduddin Khan

Therefore, [O believers] behave with seemly patience

Umm Muhammad (Sahih International)

So be patient with gracious patience

The Wise Quran

So be patient with beautiful patience;

The Study Quran

So be patient with beautiful patience

Talal Itani (2012)

So be patient, with sweet patience

Talal Itani & AI (2024)

So, be patient with a beautiful patience.

T.B.Irving

So act patient with a handsome patience!

Syed Vickar Ahamed

Therefore you stay patient— With a good Patience (of beautiful contentment)

Sher Ali

So be patient with admirable patience

Shakir

Therefore endure with a goodly patience

Shabbir Ahmed

Therefore, you shall do your part with a most handsome steadfastness

Samy Mahdy

So be patient, beautiful patience.

Safi Kaskas

So be patient with gracious patience.

Rashad Khalifa

Therefore, you shall resort to a gracious patience.

N J Dawood 2014

Therefore conduct yourself with becoming patience

Mustaqim

So have beautiful patience.

Mustafa Khattab 2018

So endure ˹this denial, O Prophet,˺ with beautiful patience.

Musharraf Hussain

So Messenger! Be patient in a beautiful manner!

MunirMezyed2023

Now, therefore, cling to patience with adorable patience.

Munir Mezyed

Therefore, resort to patience and constancy, (O' Muhammad), with an amiable patience.

Muhammad Taqi Usmani

So, observe patience, a good patience

Muhammad Sarwar

(Muhammad), exercise patience with no complaints

Muhammad Marmaduke Pickthall

But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see

Muhammad Mahmoud Ghali

So (endure) patiently with a becoming patience

Muhammad Asad

Therefore, [O believer,] endure all adversity with goodly patience

Muhammad Ahmed - Samira

So be patient, beautiful/graceful patience

Mohammad Shafi

So, (O Prophet), be graciously patient [at the disbelievers' deliberate disbelief]

Mir Aneesuddin

So be patient with the patience that is good.

Maulana Muhammad Ali

So be patient with a goodly patience

Maududi

So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance

Linda "iLham" Barto

So be patient with a content patience.

John Medows Rodwell

Be thou patient therefore with becoming patience

Irving/Hegab

So act patient with a handsome patience!

Hilali - Khan

So be patient (O Muhammad SAW ), with a good patience

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Therefore be patient, with a beautiful patience

Hamid S. Aziz

Therefore endure with a goodly patience

George Sale

Wherefore bear the insults of the Meccans with becoming patience

Fode Drame

Therefore be patient with a most nicely patience.

Faridul Haque

Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him)

Edward Henry Palmer

Wherefore be patient with fair patience

Dr. Munir Munshey

So endure (all adversity) with grace and patience

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So, (O Beloved,) observe patience (on the assertions of the disbelievers) without regrets

Dr. Laleh Bakhtiar

So have thou patience with a graceful patience.

Dr. Kamal Omar

So have patience — a beautiful patience

Corpus.Quran

So be patient a patience good

Bilal Muhammad 2018

Therefore be patient, beautifully patient

Bijan Moeinian

Mohammad be the most patient

Bakhtiari Nejad

So, be patient, a nice patience.

Arthur John Arberry

So be thou patient with a sweet patience

Amatul Rahman Omar

So (while waiting) patiently persevere, an admirable and graceful persevering

Ali Ünal

So (O Messenger) endure (their insolence) with becoming patience

Ali Quli Qara'i

So be patient, with a patience that is graceful

Aisha Bewley

Therefore be patient with a patience which is beautiful.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

So be you patient with a goodly patience.

Ahmed Hulusi

So be patient with a gracious patience.

Ahmed Ali

So persevere with becoming patience

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore be thou patient with a becoming patience

Abdul Hye

So be patient (O Muhammad) with a good patience.

Abdel Haleem

So be patient, [Prophet], as befits you