Quran 70 : 37

On the right and on the left, (in) separate groups?
عَنِ
ʿAni
ٱلْيَمِينِ
Alyamīni
وَعَنِ
Waʿani
ٱلشِّمَالِ
Ashshimāli
عِزِينَ
ʿIzīna
Ahmed Ali
In crowds, right and left
Musharraf Hussain
from the right and the left.
Abdel Haleem
from right and left, in crowds
N J Dawood 2014
in multitudes from right and left
Muhammad Sarwar
left and right, in numerous groups
Safi Kaskas
from the right, and from the left.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
From the right and the left, in crowds
Ali Quli Qara'i
from the left and the right in batches
Faridul Haque
From the right and the left, in groups
Hasan Al-Fatih Qaribullah
on the right and on the left in groups
Muhammad Marmaduke Pickthall
On the right and on the left, in groups
Shabbir Ahmed
On the right and on the left, in groups
Irving/Hegab
in batches to the right and on the left?
T.B.Irving
in batches to the right and on the left?
Dr. Laleh Bakhtiar
to the right and the left, tied in knots.
Rashad Khalifa
To the right, and to the left, they flee.
Abdul Majid Daryabadi
On the right and on the left, in companies
Syed Vickar Ahamed
From the right and from the left in crowds
The Study Quran
from the right and from the left in droves
Ali Ünal
From the right and from the left, in crowds
Bilal Muhammad 2018
From the right and from the left, in crowds
John Medows Rodwell
On the right hand and on the left, in bands
Mohammad Shafi
From the right and from the left, in groups
Muhammad Taqi Usmani
from the right and from the left, in groups
Wahiduddin Khan
from the right and from the left, in crowds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
From the right and from the left, in crowds
Ahmed Hulusi
From the right and from the left, in groups!
Bakhtiari Nejad
from the right and from the left, in groups?
Fode Drame
In throngs from the right and from the left.
Maududi
in crowds, both on the right and on the left
Munir Mezyed
From the right and from the left, in crowds?
Talal Itani & AI (2024)
From the right and from the left, in droves?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
From the right as well as the left, in groups
Edward Henry Palmer
crowding together on the right and on the left
Mir Aneesuddin
from your right and from your left, in groups?
Muhammad Mahmoud Ghali
On the right and on the left in sundry batches
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
On the right and the left, groups after groups.
George Sale
in companies, on the right hand and on the left
The Wise Quran
Crowding together on the right and on the left?
Mustaqim
In scattered groups from the right and the left?
Aisha Bewley
on the right and on the left in scattered groups!
Corpus.Quran
On the right and on the left (in) separate groups
Hamid S. Aziz
On the right hand and on the left, in sundry groups
Talal Itani (2012)
From the right, and from the left, banding together
Maulana Muhammad Ali
On the right hand and on the left, in sundry parties
Shakir
On the right hand and on the left, in sundry parties
Samy Mahdy
About the right, and about the left, sporadic groups?
Bijan Moeinian
… rush in toward you from every side to mock at you
Sher Ali
From the right hand and from the left, in different parties
Arthur John Arberry
towards thee on the right hand and on the left hand in knots
Dr. Kamal Omar
from the right (side) and from the left side in splinter groups
Mustafa Khattab 2018
from the right and the left, in groups ˹to mock you˺?
Abdul Hye
sitting in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad)?
Linda "iLham" Barto
[What is wrong that they come] in crowds, from the right and left?
Muhammad Asad
[coming upon thee] from the right and from the left, in crowds
MunirMezyed2023
And staring eyes from the right and from the left in scattered groups?!
Hilali - Khan
(Sitting) in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad SAW)
Muhammad Ahmed - Samira
Groups of people/relations from the right (side), and from the left (side)
Amatul Rahman Omar
From the right hand and from the left (- from all directions) in various parties
Dr. Munir Munshey
(They are ever so ready to denounce you) in groups, on the right and on the left
Umm Muhammad (Sahih International)
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups