Quran 70 : 36

So what is with those who disbelieve, before you (they) hasten,
فَمَالِ
Famāli
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
كَفَرُوا۟
Kafarūa
قِبَلَكَ
Qibalaka
مُهْطِعِينَ
Muhṭiʿīna

The Wise Quran

What ails the disbelievers, hastening before you,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So what is wrong with the rejecters staring at you

George Sale

What aileth the unbelievers, that they run before the

Abdul Majid Daryabadi

What aileth those who disbelieve, toward thee hastening

Rashad Khalifa

What is keeping those who disbelieved from joining you?

Arthur John Arberry

What ails the unbelievers, running with outstretched neck

Edward Henry Palmer

What ails the misbelievers that they hurry on before thee

The Study Quran

So how is it that those who disbelieve scramble toward the

Corpus.Quran

So what is with those who disbelieve before you (they) hasten

Ali Quli Qara'i

What is the matter with the faithless that they scramble toward yo

Dr. Munir Munshey

So what is wrong with the unbelievers? Why do they run towards you

Muhammad Sarwar

What is wrong with the disbelievers who roam around you (Muhammad)

Bijan Moeinian

O’ Mohammad what is wrong with these disbelievers who…

N J Dawood 2014

But what has befallen the unbelievers, that they scramble towards yo

Talal Itani (2012)

What is with those who disbelieve, stretching their necks towards you

Bakhtiari Nejad

So, what is with those who disbelieve, rushing (and staring) toward you

Maududi

But what is the matter with the unbelievers who are hurrying towards yo

Samy Mahdy

So what is the matter with those who disbelieved before you, racing ahead.

Bilal Muhammad 2018

Now what is the matter with the unbelievers that they rush madly before you

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee

Maulana Muhammad Ali

But what is the matter with those who disbelieve, that they hasten on to thee

Muhammad Taqi Usmani

So what has happened to those who disbelieve that they are rushing towards yo

Talal Itani & AI (2024)

So, why do these unbelievers suddenly rush towards you, from every direction?

Mir Aneesuddin

So what is the matter with those who do not believe that they rush towards you

Mohammad Shafi

And what is the matter with those that suppress the Truth that they rush to yo

Musharraf Hussain

What is the matter with the disbelievers? They all stare at you Prophet,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

But what happened to those infidels, that they see towards you with sharp eyes.

John Medows Rodwell

But what hath come to the unbelievers that they run at full stretch around thee

Shakir

But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you

Mustaqim

So what is the matter with those who reject (the truth) that they run towards you,

Syed Vickar Ahamed

So, what is the matter with the unbelievers that they rush madly before you—

Amatul Rahman Omar

What is wrong with those who disbelieve that they come running headlong towards you

Fode Drame

Then what is the matter with those who disbelieve that they scurry in front of you?

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So what is the matter with the disbelievers that they are coming towards you running

Abdel Haleem

What is wrong with the disbelievers? Why do they rush to peer at you [Prophet]

Sher Ali

But what is the matter with those who disbelieve that they come hurrying on towards thee

Irving/Hegab

Yet what is wrong with those who disbelieve, that they should try to dash on ahead of you

Munir Mezyed

But what is the matter with those who lack faith in Allâh that they rush madly before you

T.B.Irving

Yet what is wrong with those who disbelieve, that they should try to dash on ahead of you

Wahiduddin Khan

But what is the matter with those who deny the truth, that they come hastening towards yo

Muhammad Ahmed - Samira

So why (is it) those who disbelieved (are) coming, rushing in fear towards/in front of you

Muhammad Marmaduke Pickthall

What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed

Abdul Hye

So what is the matter with the disbelievers that they hasten to listen from you (O Muhammad),

Ahmed Ali

What is the matter with unbelievers that they stare at you with fixed gazes and hasten towards yo

Linda "iLham" Barto

[Sarcastically:] What is wrong with the unbelievers that they are making a mad dash before you?

Muhammad Mahmoud Ghali

So, for what (reason) are the ones who have disbelieved (hurrying with heads) protruding, facing you

Hamid S. Aziz

But what ails those who disbelieve that they rush around you (Muhammad) open-eyed (in mock amazement)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

But what is the matter with the unbelievers, that they strain their glances continuously towards them

Dr. Laleh Bakhtiar

What is with those who were ungrateful—ones who run forward towards thee, eyes fixed in horror,

Ahmed Hulusi

What is the matter with those who deny the knowledge of the reality that they rush bewildered toward you?

Umm Muhammad (Sahih International)

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad]

Mustafa Khattab 2018

So what is the matter with the disbelievers that they rush ˹head-long˺ towards you ˹O Prophet˺,

Aisha Bewley

What is the matter with those who are kafir? They run about in front of you, with outstretched necks and staring eyes,

Muhammad Asad

WHAT, THEN, is amiss with such as are bent on denying the truth, that they run about confusedly to and fro before thee

Shabbir Ahmed

What, then, is the matter with the rejecters that they rush to and fro before you, confused? (Instead of joining hands)

Faridul Haque

So what is the matter with these disbelievers, that they stare at you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him)

Safi Kaskas

So what is [the matter] with the unbelievers? They run about in front of you in groups, with outstretched necks and staring eyes,

MunirMezyed2023

What is the matter with the those who persistently refuse to yield to the Truth, that they rush towards you with outstretched necks

Ali Ünal

What is the matter with those who disbelieve, that (with the intent of mockery) they hasten on toward you with staring eyes fixed on you

Hilali - Khan

So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you (O Muhammad SAW), in order to belie you and to mock at you, and at Allahs Book (this Quran)

Dr. Kamal Omar

Then what (is the matter) with those who have disbelieved; in front of you they are those who swiftly move hither and thither (without paying attention to the teachings you propagate)