Quran 70 : 35

Those (will be) in Gardens, honored.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Aūlaāiika
فِى
Fiā
جَنَّٰتٍ
Jannaātin
مُّكْرَمُونَ
Mmukramūna
Maulana Muhammad Ali
These are in Gardens, honoured
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They will be honored in gardens
Samy Mahdy
Those are honored in Paradises.
Talal Itani (2012)
These will be honored in Gardens
Umm Muhammad (Sahih International)
They will be in gardens, honored
Mustaqim
They will be honoured in gardens.
Safi Kaskas
those will be honored in Gardens.
T.B.Irving
those will be honored in gardens.
Linda "iLham" Barto
These will be honored in gardens.
Mir Aneesuddin
They will be honoured in gardens.
Shakir
Those shall be in gardens, honored
Talal Itani & AI (2024)
These will be in Gardens, honored.
The Study Quran
those shall be in Gardens, honored
Corpus.Quran
Those (will be) in Gardens honored
Hamid S. Aziz
Those shall be in Gardens, honoured
Ahmed Ali
They will live in gardens with honour
Ahmed Hulusi
And who will be honored in Paradises.
Bakhtiari Nejad
they are the honored ones in gardens.
Edward Henry Palmer
these shall dwell in gardens honoured
Muhammad Marmaduke Pickthall
These will dwell in Gardens, honoured
Abdul Majid Daryabadi
Those shall dwell in Gardens, honoured
Ali Ünal
Those will be in Gardens, high-honored
Irving/Hegab
those will be honored in gardens. (ii)
Muhammad Mahmoud Ghali
Those will be in Gardens, high-honored
Munir Mezyed
These will settle in Gardens, honored.
The Wise Quran
These shall dwell in gardens honoured.
Ali Quli Qara'i
They will be in gardens, held in honour
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Those are highly honored in the Gardens
Arthur John Arberry
Those shall be in Gardens, high-honoured
Abdel Haleem
They will be honoured in Gardens of bliss
Faridul Haque
It is these who will be honoured in Gardens
Mustafa Khattab 2018
These will be in Gardens, held in honour.
Sher Ali
These will be in the Gardens, duly honoured
Bilal Muhammad 2018
These will be the honored ones in the gardens
Muhammad Ahmed - Samira
Those are in treed gardens/paradises honoured
Wahiduddin Khan
They will be honoured in the Gardens of Bliss
Maududi
all these shall live honourably in the Gardens
Muhammad Sarwar
such people will receive due honor in Paradise
Muhammad Taqi Usmani
Those will be honoured in gardens (of Jannah )
Musharraf Hussain
They will be honoured in delightful gardens
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They are, who shall be honoured in the Gardens.
Aisha Bewley
such people will be in Gardens, highly honoured.
George Sale
These shall dwell amidst gardens, highly honoured
Dr. Munir Munshey
Such (righteous) ones would be honored in paradise
N J Dawood 2014
These shall be laden with honours, in fair Gardens
John Medows Rodwell
These shall dwell, laden with honours, amid gardens
Rashad Khalifa
They have deserved a position of honor in Paradise.
MunirMezyed2023
These will be highly honored in the Garden of Bliss
Syed Vickar Ahamed
Such will be the honored ones in the Gardens (of Joy)
Dr. Laleh Bakhtiar
Those will be in Gardens, ones who are honored.
Hilali - Khan
Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise) honoured
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss)
Bijan Moeinian
…. will live in the gardens of Paradise with honor
Mohammad Shafi
All those shall be the honoured ones in Gardens of Paradise
Abdul Hye
it is they who will be in the gardens (Paradise) with honor.
Fode Drame
It is they who are going to be honored with grace in gardens.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
It is they who will enjoy great honour and respect in the Gardens
Muhammad Asad
These it is who in the gardens [of paradise] shall be honoured
Dr. Kamal Omar
such a people would dwell in the Gardens (of Paradise) as honoured people
Amatul Rahman Omar
All these (mentioned above) shall be dwelling in Gardens, honoured and treated generously
Shabbir Ahmed
----- (Musalleen are the ones who collectively build it on earth and) inherit the Paradise in the Hereafter. Such are the honored ones