Quran 70 : 34
And those who, [they] on their prayer keep a guard -
وَٱلَّذِينَ
Waalladhīna
هُمْ
Hum
عَلَىٰ
ʿAlaāā
صَلَاتِهِمْ
Ṣalātihim
يُحَافِظُونَ
Yuḥāfiẓūna
And who guard their prayers,
and who observe their prayers
those who safeguard their salat;
and those who keep their prayers
They are attentive in worship.
And those who guard their worship
and are steadfast in their prayers
And those who guard their prayer.h
and are steadfast in their prayers
And those who protect their prayers
and who are mindful of their prayers
And those who preserve their prayers.
And those who safeguard their Prayers
and who are constant in their prayers
and who take due care of their Prayer
and those who guard their prayers well
and the ones who attend to their prayer-
and the ones who attend to their prayer-
And who keep strictly the hours of prayer
And those who - they guard their prayers,
And those who keep a guard on their prayer
And those who keep a guard on their prayer
And those who maintain their contact prayer
And those who of their prayer are observant
and those who are watchful of their prayers
and those who guard their mandatory prayer,
and those who take due care of their Salah
And those who always maintain their prayer.
And those who always maintain their prayer.
And those who are attentive at their worship
And those who are diligent in their prayers.
And those who are dedicated to their prayers
who are focused and regular in their prayers.
And those who are keeping upon their prayers.
And those who take good care of their prayers.
And those who guard their Salat (prayers) well
and who attend to their prayers with promptitude
And those who [they] on their prayer keep a guard
And those who are mindful of their moral obligations
and those who maintain their prayer with dedication:
and those who are custodians of their worship (salat).
And those who guard (the sacredness) of their worship;
And those who [carefully] maintain their prayer
and those — they, over their Prayers act as guards
And those who keep guard (the sacredness of) their worship
And they are the ones who (strictly) preserve their prayer
And those who are strict in the observance of their Prayer
And those, they who over their formal prayers are watchful.
and who guard their prayers [from all worldly intent]
----- And those who consolidate and protect the Divine System
and who carefully observe the requisite rites in their prayers
and who are ˹properly˺ observant of their prayers.
They consistently observe their contact prayers (Salat) on time.
And those who safeguard (the sacredness) of their worship—
And those persons who are strict in the observance of their Prayers
Those who perform their ´salat´ devotedly and diligently
And those who, they are on their prayers (they are) protecting/observing
and (finally) those who do not miss their ritual - prayers at the prescribed times
And those who safeguard their Prayers (including all the rites of which they are constituted)
Those who have overcome their impatient nature are the one who regularly worship God and…
And who are steadfast in their salats (maintain their state of constant introspective turning to Allah, their essence).