Quran 70:29 Word by Word & Translations
70:29 Word by Word (2021)
70:29 Arabic
70:29 Transliteration
And those who [they] their modesty (are) guardians,
70:29 Arabic
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
70:29 Transliteration
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And those who keep covered their private parts
Abdel Haleem
who guard their chastit
Abdul Hye
those who guard their chastity (private parts from illegal sex),
Abdul Majid Daryabadi
And those who of their private parts are guards
Ahmed Ali
And those who guard their sex except from their wives and women slaves of ol
Ahmed Hulusi
They are those who guard their sexual organs from excessiveness.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And those who guard their private parts.
Aisha Bewley
those who guard their private parts
Ali Ünal
And those who strictly guard their private parts, and their chastity and modesty
Ali Quli Qara'i
and those who guard their private part
Amatul Rahman Omar
(Different as well is the case of) those who guard their private parts (by restraining their passions)
Arthur John Arberry
and guard their private part
Bakhtiari Nejad
and those who guard their private parts,
Bijan Moeinian
The patient ones are those who do not engage in sexual activities except…
Bilal Muhammad 2018
And those who guard their chastity
Corpus.Quran
And those who [they] their modesty (are) guardians
Dr. Kamal Omar
and those who: they, regarding their private sexual parts are protectors —
Dr. Laleh Bakhtiar
Those, they are ones who guard their private parts,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And those who safeguard their private parts
Dr. Munir Munshey
(Successful are) those who rein in their sexuality
Edward Henry Palmer
and those who guard their private parts
Faridul Haque
And those who protect their private organs (from adultery)
Fode Drame
And those who safeguard their chastity.
George Sale
And who abstain from the carnal knowledg
Hamid S. Aziz
And those who guard their chastity
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who guard their private
Hilali - Khan
And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts)
Irving/Hegab
and the ones who preserve their chastity,
John Medows Rodwell
And who control their desires
Linda "iLham" Barto
They guard their modesty.
Maududi
and those who guard their private parts
Maulana Muhammad Ali
And those who restrain their sexual passions
Mir Aneesuddin
and those who guard their private parts
Mohammad Shafi
And those that guard their chastit
Muhammad Ahmed - Samira
And those who to their genital parts (they are) protecting/guarding
Muhammad Asad
and who are mindful of their chastity
Muhammad Mahmoud Ghali
And they are the ones who preserve their private parts
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those who preserve their chastit
Muhammad Sarwar
who guard their carnal desire
Muhammad Taqi Usmani
and those who guard their private parts
Munir Mezyed
And those who guard their chastity,
MunirMezyed2023
And those who guard their chastity
Musharraf Hussain
Who guard their sexual purity,
Mustafa Khattab 2018
and those who guard their chastity
Mustaqim
And who guard their chastity,
N J Dawood 2014
who restrain their carnal desir
Rashad Khalifa
They keep their chastity.
Safi Kaskas
Those who guard their chastity,
Samy Mahdy
And those who are for their genitalia conservers.
Shabbir Ahmed
----- Those men and women who preserve their chastity
Shakir
And those who guard their private parts
Sher Ali
And those who guard their private parts
Syed Vickar Ahamed
And those who guard their chastity (and sexuality)
T.B.Irving
and the ones who preserve their chastity,
Talal Itani & AI (2024)
And those who guard their purity.
Talal Itani (2012)
And those who guard their chastity
The Study Quran
those who guard their private parts
The Wise Quran
And those who - they are guardians to their private parts,
Umm Muhammad (Sahih International)
And those who guard their private part
Wahiduddin Khan
those who preserve their chastit
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And those who guard their chastity