Quran 70:21 Word by Word & Translations

70:21 Word by Word (2021)

And when touches him the good, withholding,


70:21 Arabic

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا

70:21 Transliteration

Wa-itha massahu alkhayru manooAAan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when good touches him he is stingy
Abdel Haleem
but tight-fisted when good fortune comes his way
Abdul Hye
but when good (fortune) touches them, they are stingy
Abdul Majid Daryabadi
And when good toucheth him he is begrudging
Ahmed Ali
If good comes to him he holds back his hand
Ahmed Hulusi
But when good touches him, he is stingy and selfish!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when good reaches him, he withheld,
Aisha Bewley
begrudging when good things come —
Ali Ünal
And niggardly when good visits him
Ali Quli Qara'i
and grudging when good comes his wa
Amatul Rahman Omar
But is niggardly when good falls to his lot
Arthur John Arberry
when good visits him, grudging
Bakhtiari Nejad
and miserly (and stingy) when goodness touches him,
Bijan Moeinian
and when God makes the man wealthy [instead of showing his gratefulness by becoming generous], he becomes stingy
Bilal Muhammad 2018
And arrogant when good reaches him
Corpus.Quran
And when touches him the good withholding
Dr. Kamal Omar
And when Al-Khair (good) touched him, (he is one) who hesitates (himself) and also stops others (from spending it in a desirable way) —
Dr. Laleh Bakhtiar
And when the good afflicted him, begrudging.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
But becomes miserly when he receives good fortune (or affluence)
Dr. Munir Munshey
And acts niggardly when he encounters good fortune
Edward Henry Palmer
when good touches him, niggardly
Faridul Haque
And refraining, when good reaches him
Fode Drame
But when the good touches him, he is stingy.
George Sale
but when good befalleth him, he becometh niggardly
Hamid S. Aziz
And niggardly when good befalls hi
Hasan Al-Fatih Qaribullah
but when good comes upon him, he is grudgin
Hilali - Khan
And niggardly when good touches him;
Irving/Hegab
and withdraws when some good touches him;
John Medows Rodwell
But when good falleth to his lot, tenacious
Linda "iLham" Barto
[He/she is] stingy when fortune reaches him/her.
Maududi
and tight-fisted when good fortune visits him
Maulana Muhammad Ali
And niggardly when good befalls him -
Mir Aneesuddin
and when good (even) touches him (he) is niggardly
Mohammad Shafi
And when prosperity touches him, he is begrudging
Muhammad Ahmed - Samira
And if the goodness touched him, (he is) often preventing/prohibiting
Muhammad Asad
and whenever good fortune comes to him, he selfishly withholds it [from others]
Muhammad Mahmoud Ghali
And when charity touches him, (he is) a constant preventer of it
Muhammad Marmaduke Pickthall
And, when good befalleth him, grudging
Muhammad Sarwar
but when they are fortunate, they become niggardl
Muhammad Taqi Usmani
and very niggard when visited by good (fortune)
Munir Mezyed
Niggardly when he is touched by richness;
MunirMezyed2023
Niggardly when he is touched by richness;
Musharraf Hussain
and when good fortune befalls them, they are selfish;
Mustafa Khattab 2018
and withholding when touched with good—
Mustaqim
And when good afflicts him, he withholds,
N J Dawood 2014
but, blessed with good fortune, he grows niggardly
Rashad Khalifa
If blessed by wealth, stingy.
Safi Kaskas
but tight-fisted when good fortune comes his way,
Samy Mahdy
And if the goodness touched him, he is a withholder.
Shabbir Ahmed
And niggardly when good reaches him
Shakir
And niggardly when good befalls hi
Sher Ali
But when good falls to his lot, he is niggardly
Syed Vickar Ahamed
And miserly when good reaches him—
T.B.Irving
and withdraws when some good touches him;
Talal Itani & AI (2024)
And tight-fisted when good reaches him.
Talal Itani (2012)
Touched by good, he is ungenerous
The Study Quran
and when good befalls him, begrudging
The Wise Quran
And when good touches him niggardly;
Umm Muhammad (Sahih International)
And when good touches him, withholding [of it]
Wahiduddin Khan
and whenever good fortune comes to him, he grows niggardly
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And niggardly when good reaches him;