[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It calls on those who turned away
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right)
Wahiduddin Khan
and it will claim all those who turned their backs [on the true faith] and turned away [from the truth]
Umm Muhammad (Sahih International)
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
The Wise Quran
Calling him who turned his back and turned away
The Study Quran
calling to those who turned their backs and fled
Talal Itani (2012)
It invites him who once turned his back and fled
Talal Itani & AI (2024)
Calling those who turned their backs and fled.
T.B.Irving
claiming anyone who tries to escape and turns away,
Syed Vickar Ahamed
Inviting (all) those who turn their backs and turn away their faces (from the right)
Sher Ali
It shall call him who turned his back and retreated
Shakir
It shall claim him who turned and fled (from truth)
Shabbir Ahmed
It calls him who turned and fled from Truth
Samy Mahdy
It calls whoever turned his back, and turned away.
Safi Kaskas
and claims everyone who turned his back to the truth and went away
Rashad Khalifa
It calls on those who turned away.
N J Dawood 2014
shall claim him who had turned his bac
Mustaqim
It calls whoever turned away and turned his back,
Mustafa Khattab 2018
It will summon whoever turned their backs ˹on Allah˺ and turned away ˹from the truth˺,
Musharraf Hussain
Hell shall call out to all who turned their backs and turned away,
MunirMezyed2023
It will claim whoever turned away (from the truth)
Munir Mezyed
It will claim the one who takes in his self-deceived beliefs for the epistemic,
Muhammad Taqi Usmani
It will call him who had turned his back and fled away (from the truth
Muhammad Sarwar
and drag into it anyone who has turned away (from obeying God)
Muhammad Marmaduke Pickthall
It calleth him who turned and fled (from truth)
Muhammad Mahmoud Ghali
Calling him who withdrew and turned away
Muhammad Asad
It will claim all such as turn their backs [on what is right], and turn away [from the truth]
Muhammad Ahmed - Samira
It calls who gave his back and turned away
Mohammad Shafi
It [the Fire] would summon him who had turned away and retreate
Mir Aneesuddin
It will invite him who turned back (from the truth) and went away
Maulana Muhammad Ali
It shall claim him who retreats and turns his back
Maududi
It shall insistently summon him who turned his back and retreated
Linda "iLham" Barto
[The fire will be] inviting those who turned their backs and rejected [the truth]…
John Medows Rodwell
Shall claim him who turned his back and went away
Irving/Hegab
claiming anyone who tries to escape and turns away,
Hilali - Khan
Calling: "(O Kafir (O disbeliever in Allah, His angels, His Book, His Messengers, Day of Resurrection and in Al-Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah)) (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith) (picking and swallowing them up from that great gathering of mankind (on the Day of Resurrection) just as a bird picks up a food-grain from the earth with its beak and swallows it up) (Tafsir Al-Qurtubee, Vol. 18, Page 289
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and it shall call him who withdrew and turned his bac
Hamid S. Aziz
It calls him who turned and fled from truth
George Sale
shall call him who shall have turned his back, and fled from the faith
Fode Drame
It invites anyone who turned his back in denial and turned away from remembrance.
Faridul Haque
It calls out to him who reverted and turned away
Edward Henry Palmer
it shall call those who retreated and turned their back
Dr. Munir Munshey
It will summon (by name), all those who turned their backs and ran away (from the truth)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
It is calling him who turned his back (on the truth) and turned away
Dr. Laleh Bakhtiar
calling whoever drew back and turned away
Dr. Kamal Omar
It (i.e., the blazing Fire invites) that who turned his back (to) and moved away (from Al-Kitab)
Corpus.Quran
Inviting (him) who turned his back and went away
Bilal Muhammad 2018
Inviting all those who turn their backs and turn away their faces
Bijan Moeinian
….. and fled from the truth and…
Bakhtiari Nejad
calling anyone who turned his back and turned away
Arthur John Arberry
calling him who drew back and turned away
Amatul Rahman Omar
It will claim the person (for consumption) who drew back (from accepting the truth) and turned away (refusing to obey)
Ali Ünal
It will call to itself those who turn their backs (on the call to faith) and turn away (from worship of God)
Ali Quli Qara'i
It invites him who has turned back [from the truth] and forsaken [it]
Aisha Bewley
which calls for all who drew back and turned away,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
It is calling him who turned his back and turned his face.
Ahmed Hulusi
It (the Laza) invites he who turned his back and walked away (when invited to his essential reality)!
Ahmed Ali
It will summon whoever turns his back and flees
Abdul Majid Daryabadi
It shall calll him who turneth back and backslideth
Abdul Hye
he will call all those who turn their backs and turn away their faces,
Abdel Haleem
and it will claim everyone who rejects the truth, turns away