Quran 70 : 15

By no means! Indeed, it (is) surely a Flame of Hell,
كَلَّآ
Kallaa
إِنَّهَا
Iinnahā
لَظَىٰ
Laẓaāā

Rashad Khalifa

No; it is aflame.

John Medows Rodwell

But no. For the fire

Mustaqim

But no, it is ablaze,

N J Dawood 2014

But no! The fire of Hel

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

No, it is a torching flame

Arthur John Arberry

Nay, verily it is a furnac

George Sale

By no means: For hell fire

Edward Henry Palmer

Nay, verily, it is a flame,

Aisha Bewley

But no! It is a Raging Blaze

Hasan Al-Fatih Qaribullah

No, in truth, it is a Furnace

Linda "iLham" Barto

But no! There is only fire…

The Wise Quran

Nay, indeed, it is a flame, -

Abdel Haleem

But no! There is a raging flam

Safi Kaskas

Not today! But a raging blaze

The Study Quran

Nay, but it is a churning fire

Wahiduddin Khan

But no! There is a raging blaz

Ahmed Ali

But never. It is pure white flam

Irving/Hegab

Of course not; it would flare up

T.B.Irving

Of course not; it would flare up

Talal Itani (2012)

By no means! It is a Raging Fire

Abdul Majid Daryabadi

By no means! Verily it is a Flame

Talal Itani & AI (2024)

No indeed! It is a blazing flame.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Never, it is indeed a raging fire.

Ali Quli Qara'i

Never! Indeed it is a blazing fire

Muhammad Taqi Usmani

By no means! It is the flaming fir

Muhammad Ahmed - Samira

No, but that it is blazing/flaming

Bakhtiari Nejad

No way, indeed it is flame (of hell)

Faridul Haque

Never! That is indeed a blazing fire

Samy Mahdy

Nay, surely it is a pure fire flame.

Shabbir Ahmed

But nay! Behold, it is a raging flame

Muhammad Marmaduke Pickthall

But nay! for lo! it is the fire of hel

Munir Mezyed

But nay! Indeed, it is a Flaming Fire,

MunirMezyed2023

But nay! Indeed, it is a Flaming Fire,

Hamid S. Aziz

By no means! Surely it is a flaming Fir

Maududi

By no means! It will be the fierce flam

Muhammad Mahmoud Ghali

Not at all! Surely it is a fierce Blaze

Shakir

By no means! Surely it is a flaming fir

Sher Ali

But no ! surely, it is a flame of Fire

Maulana Muhammad Ali

By no means! Surely it is a flaming Fire

Dr. Munir Munshey

No! Of course not! It is a blazing inferno

Ali Ünal

By no means! It is a furiously flaming fire

Mir Aneesuddin

By no means ! it is certainly a flaming fire

Bilal Muhammad 2018

By no means, for it would be the fire of hell

Muhammad Sarwar

By no means! For the raging flames of the fir

Umm Muhammad (Sahih International)

No! Indeed, it is the Flame [of Hell]

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

By no means! for it would be the Fire of Hell!

Ahmed Hulusi

Never! Indeed, it is the Laza (smokeless flame).

Hilali - Khan

By no means! Verily, it will be the Fire of Hell

Mohammad Shafi

But no! The fierce flame of Hell-fire it shall b

Mustafa Khattab 2018

But no! There will certainly be a raging Flame

Abdul Hye

But no means! Surely, it will be the fire of hell

Syed Vickar Ahamed

By no means! Verily, it would be the Fire of Hell

Corpus.Quran

By no means Indeed, it (is) surely a Flame of Hell

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

But no! By no means! Surely, that is a Flaming Fire

Musharraf Hussain

That will not happen! There will be a raging flame

Dr. Laleh Bakhtiar

No indeed. Truly, it is the furnace of hell

Bijan Moeinian

But no offer will save the guilty one from Hellfire…

Muhammad Asad

But nay! Verily, all [that awaits him] is a raging flame

Fode Drame

Not at all! There is nothing indeed [for him] except blazing fire.

Dr. Kamal Omar

By no means! Surely that (would be) a furiously flaming, blazing Fire —

Amatul Rahman Omar

By no means! (He can never be redeemed). Surely, it (- the punishment you are warned against) is a blazing Fire