Quran 70 : 11

They will be made to see each other. Would wish the criminal if he (could be) ransomed from (the) punishment (of) that Day by his children,
يُبَصَّرُونَهُمْ
Yubaṣṣarūnahum
يَوَدُّ
Yawaddu
ٱلْمُجْرِمُ
Almujrimu
لَوْ
Law
يَفْتَدِى
Yaftadiā
مِنْ
Min
عَذَابِ
ʿAdhābi
يَوْمِئِذٍۭ
Yawmiidhin
بِبَنِيهِ
Bibanīhi

Bijan Moeinian

Although the eyes will see each other…

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

When they see it, the criminal will wish he can ransom his children against the retribution

N J Dawood 2014

To redeem himself from the torment of that day the sinner will gladly sacrifice his children

Mustaqim

They see them, and the sinful would like to be ransomed from the punishment on that day by his children,

Edward Henry Palmer

they shall gaze on each other, and the sinner would fain give as a ransom from the torment of that day his son

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They will be seeing them. The culprit will long that he might ransom himself from the torment of that day by his sons,

Talal Itani (2012)

They will be shown each other. The criminal wishes he would be redeemed from the punishment of that Day by his children

George Sale

they see one another. The wicked shall wish to redeem himself from the punishment of that day, by giving up his children

Samy Mahdy

They will be seen by them (each other). The criminal wishes if he is ransomed from the torment of that Day by his children.

Rashad Khalifa

When they see them, the guilty will wish he could give his own children as ransom, to spare him the retribution of that day.

Ahmed Ali

Though within sight of one another. The sinner would like to ransom himself from the torment of that Day by offering his sons

Dr. Munir Munshey

Although, they would see each other! The criminal, that day, would like to escape punishment by offering his own son as ransom

John Medows Rodwell

Though they look at one another. Fain would the wicked redeem himself from punishment on that day at the price of his children

Maulana Muhammad Ali

(Though) they are made to see them. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by his children

Umm Muhammad (Sahih International)

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his childre

Abdul Majid Daryabadi

Though they shall be made to see one another. Fain would the guilty ransom himself from the torment of that Day by his children

The Wise Quran

They shall gaze on each other, the sinner will wish that he might ransom himself from the punishment of that day by his children,

Bakhtiari Nejad

(although) they are made to see them. The guilty wishes to redeem himself from the punishment of that day by (offering) his children

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(Though) they will be shown (to one another). The sinner would desire to ransom himself from the torment of that Day by his children

Faridul Haque

They will be seeing them; the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons

Arthur John Arberry

as they are given sight of them. The sinner will wish that he might ransom himself from the chastisement of that day even by his sons

Irving/Hegab

they will merely give each other a knowing look. A criminal might like to ransom himself from that day's torment through his children,

Muhammad Sarwar

though they may see each other. A sinner will wish that he could save himself from the torment of that day by sacrificing his children

Aisha Bewley

even though they can see each other. An evildoer will wish he could ransom himself from the punishment of that Day, by means of his sons,

Corpus.Quran

They will be made to see each other Would wish the criminal if he (could be) ransomed from (the) punishment (of) that Day by his children

Dr. Laleh Bakhtiar

although they are given sight of them. One who sins would wish that he offer for ransom —from the punishment of that day—his children

T.B.Irving

they will merely give each other a knowing look. A criminal might like to ransom himself from that day´s torment through his children,

The Study Quran

[though] they will be made to see them. The guilty would wish to ransom himself from the punishment of that Day at the price of his children

Talal Itani & AI (2024)

Although they will be shown to each other, the criminal would wish to ransom himself from the punishment of that Day by offering his children.

Shabbir Ahmed

Even though they will be within sight of one another. The guilty will desire to give his own children to ransom himself from suffering of the Day

Maududi

although they shall be within sight of one another. The guilty one would fain ransom himself from the torment of that Day by offering his children

Ali Ünal

Though they will be in sight of each other. Every disbelieving criminal will yearn to ransom himself from the punishment of that Day even by his sons

Sher Ali

Though they will be placed in sight of one another. The guilty one would fain ransom himself from the punishment of that day by offering his children

Hamid S. Aziz

Though they shall be given sight of each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by sacrificing his children

Mir Aneesuddin

(though) they will be made to see each other. The criminal would love to ransom himself from the punishment of that day by (sacrificing even) his sons,

Shakir

(Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children

Wahiduddin Khan

though they shall be within sight of each other. The guilty one will gladly ransom himself from the torment of that Day by sacrificing his own children

Abdel Haleem

even when they are within sight of one another. The guilty person will wish he could save himself from the suffering of that Day by sacrificing his sons

Mustafa Khattab 2018

˹although˺ they will be made to see each other. The wicked will wish to ransom themselves from the punishment of that Day by their children,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Though they will be given sight of them. The guilty man will long to be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his childre

Muhammad Mahmoud Ghali

(As) they are made to behold them (i.e., each other). The criminal would like that he might ransom himself of the torment upon that Day (even) by his seeds

Hasan Al-Fatih Qaribullah

though they are in sight of each other. To ransom himself from the punishment of that Day, the sinner will wish that he might even ransom himself by his sons

Muhammad Taqi Usmani

(though) they will be made to see each other. A guilty person will desire that he may be able to ransom himself from the torment of that day even by his sons

Muhammad Ahmed - Samira

They make them see/understand; the criminal/sinner wishes/loves if he ransoms/compensates (sacrifices) with his sons from that day's torture (to save himself)

Musharraf Hussain

yet they will be within sight of one another. The wicked person will wish to give away everything to save himself from punishment that Day, even his children,

Mohammad Shafi

Although they would be able to see one another. The sinner would like to save himself from the punishment of that Day by offering (even) his children in ransom

Dr. Kamal Omar

People would be made to watch one another. The sinner would desire that he may pay a ransom to get rid of the torment that Day by (offering) his sons (in ransom)

Fode Drame

Although they will be in the sight of one another. The evildoer will wish if he could save himself from the punishment of that day by giving in ransom his children,

Munir Mezyed

Though they are made to see each other. The ungodly sinner wishes he would be able to ransom himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,

MunirMezyed2023

Though they are made to see each other. The Ungodly Sinner wishes he would be able to ransom himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,

Bilal Muhammad 2018

Though they will be put in sight of each other. Those who are corrupt, their desire will be that he could redeem himself from the penalty of that day with his children

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children

Abdul Hye

though they will be made to see one another (no one can help including relatives). The criminal would wish to ransom himself from the punishment of that Day by his children,

Syed Vickar Ahamed

Though they will be put in sight of each other— The sinners (only) wish will be that he could save himself from the penalty of that Day by (even offering) his children

Ahmed Hulusi

When they are shown to each other... To save themselves from the punishment of that period, the guilty one will want to offer his children (to the Fire) in his stead as ransom...

Amatul Rahman Omar

(Though) they will be placed in sight of one another. The guilty person would wish to redeem himself from the punishment of that day (even) by (offering) his children (as ransom)

Ali Quli Qara'i

[though] they will be placed within each other’s sight. The guilty one will wish he could ransom himself from the punishment of that day at the price of his children

Muhammad Asad

though they may be in one another's sight: [for,] everyone who was lost in sin will on that Day but desire to ransom himself from suffering at the price of his own children

Safi Kaskas

even though they can see each other. The one who forced others to reject Our messages will wish he could ransom himself from the punishment of that Day, by sacrificing his children

Linda "iLham" Barto

[That is] even if they are put in sight of one another. The [unforgiven] sinner will wish that he/she could redeem him-/herself from the penalty of that day with his/her children.

Hilali - Khan

Though they shall be made to see one another ((i.e. on the Day of Resurrection), there will be none but see his father, children and relatives, but he will neither speak to them nor will ask them for any help)), - the Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever, etc.) would desire to ransom himself from the punishment of that Day by his children