Quran 69 : 8
Then do you see of them any remains?
فَهَلْ
Fahal
تَرَىٰ
Taraāā
لَهُم
Lahum
مِّنۢ
Mmin
بَاقِيَةٍ
Bāqiyahin
Do you see any survivors?
Do you see any trace of them
Do you see any of them around
Do you see any legacy for them
Do you see any remnant of them?
So do you see any trace of them
Do you see any remnants of them
Can you find any trace of them?
Dost thou see any trace of them
Can you see any remnant of them
So, do you see any of them left?
Do you now see any trace of them
Do you now see any trace of them
So do you see a remnant of them?
Can you see any trace of them now
What do you see of their remains?
So do you see any remnant of them
Do you see anything left of them?
Can you see any remnants of them?
Can you see any of their survivors
Can you see any remnants of them?
Do you see their remains today?
So do you see any remnant of them?
So do you see any of them surviving
Can you see any remnant of them now
Do you see any survivors from them?
So canst thou see a remnant of them
Now, do you see any remnant of them
Do you see any survivors from them?
Then do you see of them any remains
Beholdest thou any of them remaining
Do you see any remnant of them left?
Now do you see any of them remaining
Then do you see of them any remains
Now, can you see any trace of them?!
Do you see any of them left alive?
So dost thou see any remnant of them
And can you see any remnant of them?
Now, do you see any remnants of them?
Now dost thou see any remnant of them
So do you see any survivor among them
Do you then see any of them remaining
Now, can you see any remnants of them
Do you then see of them one remaining
Do you see any of them around, anymore
So do you see any survivors from them?
So do you see anyone of them remaining?
Do you see any vestige left of them now
So do you see regarding them any remnants
and dost thou now see any remnant of them
Can you see even one of them still around
Do you see then any of them left surviving
Then seest thou any of them left surviving
So do you see for them from a remainder/remnant
Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them
Then do you see any of them left (still) living
Then, wilt thou see of them any ones who endure?
And couldst thou have seen one of them surviving
and couldest thou have seen any of them remaining
Now (when they are dead and gone) do you see any of their remnants
Thou mightest see the people therein prostrate as though they were palm stumps thrown down, and canst thou see any of them left