Quran 69:51 Word by Word & Translations
69:51 Word by Word (2021)
69:51 Arabic
69:51 Transliteration
And indeed, it (is) surely (the) truth (of) certainty.
69:51 Arabic
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
69:51 Transliteration
Wa-innahu lahaqqu alyaqeeni
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And it is the absolute truth.
Abdel Haleem
but it is in fact the certain Truth
Abdul Hye
Yet, it (this Qur’an) is an absolute truth with certainty.
Abdul Majid Daryabadi
And verily it is the truth of assured certainty
Ahmed Ali
And He, He is indeed the ultimate Reality
Ahmed Hulusi
Indeed, that (Doomsday period) is the (clear) experience of the Truth!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, it is the truth of absolute certainty.
Aisha Bewley
And it is undeniably the Truth of Certainty.
Ali Ünal
And this (the whole Qur’an) is surely certain truth
Ali Quli Qara'i
It is indeed certain truth
Amatul Rahman Omar
It is the absolute truth, a certainty
Arthur John Arberry
yet indeed it is the truth of certainty
Bakhtiari Nejad
And indeed, it is the sure truth.
Bijan Moeinian
SURELY THIS IS ABSOLUTE TRUTH
Bilal Muhammad 2018
But indeed it is certainly true
Corpus.Quran
And indeed, it (is) surely (the) truth (of) certainty
Dr. Kamal Omar
And surely, it is indeed Haqq-ul-Yaqin (‘A certain Truth’)
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, it is The Truth of certainty.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And undeniably, it is the truth of Absolute Certitude
Dr. Munir Munshey
It is the veritable truth _ (a statement of absolute certainty)
Edward Henry Palmer
and, verily, it is certain truth
Faridul Haque
And indeed it is a certain Truth
Fode Drame
And it indeed is truly truth of the certitude.
George Sale
for it is the truth of a certainty
Hamid S. Aziz
And verily, it is the Truth of Certainty
Hasan Al-Fatih Qaribullah
yet it is a certain truth
Hilali - Khan
And Verily, it (this Quran) is an absolute truth with certainty
Irving/Hegab
yet it is the absolute Truth!
John Medows Rodwell
For it is the very truth of sure knowledge
Linda "iLham" Barto
Truly, it is truth of assurance.
Maududi
Certainly it is a Truth of absolute certainty
Maulana Muhammad Ali
And surely it is the certain Truth
Mir Aneesuddin
And surely it is the truth (deserving) certainty.
Mohammad Shafi
And certainly indeed it [the Qur'aan] is the absolute Truth
Muhammad Ahmed - Samira
And that it truly is true/real (E) the assurance/certainty
Muhammad Asad
for, verily, it is truth absolute
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely it is indeed the Truth of certitude
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! it is absolute truth
Muhammad Sarwar
This is the Truth beyond any doubt
Muhammad Taqi Usmani
And it is surely an absolute truth
Munir Mezyed
Indeed, it is the ‘Absolute Truth’.
MunirMezyed2023
Indeed, It is the Absolute Truth.
Musharraf Hussain
The Quran is the absolute truth,
Mustafa Khattab 2018
And indeed, this ˹Quran˺ is the absolute truth.
Mustaqim
And it is the certain truth.
N J Dawood 2014
It is the indubitable Truth
Rashad Khalifa
It is the absolute truth.
Safi Kaskas
And it is the Truth of certainty.
Samy Mahdy
And surely it is the certainty right.
Shabbir Ahmed
For, verily, it is Truth Absolute
Shakir
And most surely it is the true certaint
Sher Ali
And, surely, it is the absolute truth
Syed Vickar Ahamed
And verily, it (the Quran) is the Truth of total certainty
T.B.Irving
yet it is the absolute Truth!
Talal Itani & AI (2024)
Yet, it’s the absolute reality.
Talal Itani (2012)
Yet it is the absolute truth
The Study Quran
It is indeed the truth of certainty
The Wise Quran
And indeed, it is surely the truth of certainty.
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed, it is the truth of certainty
Wahiduddin Khan
it is the indubitable truth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But verily it is Truth of assured certainty