[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And this is a reminder for the righteous.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But verily this is a Message for the Allah-fearing
Wahiduddin Khan
And surely it is an admonition to the God-fearing
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous
The Wise Quran
Indeed, it is surely a reminder to those who fear;
The Study Quran
Truly it is a reminder for the reverent
Talal Itani (2012)
Surely, it is a message for the righteous
Talal Itani & AI (2024)
It’s a reminder for the righteous.
T.B.Irving
It is a Reminder for the heedful
Syed Vickar Ahamed
But truly this is a Reminder (the Quran) for those who fear Allah
Sher Ali
And verily, it is a reminder for the righteous
Shakir
And most surely it is a reminder for those who guard (against evil)
Shabbir Ahmed
But, verily, it is a Reminder and a giver of eminence to those who wish to walk aright
Samy Mahdy
And surely, it is a reminder for the pious.
Safi Kaskas
It [The Qur'an] is a reminder for the those who are mindful of God.
Rashad Khalifa
This is a reminder for the righteous.
N J Dawood 2014
It¹ is but an Admonition to the righteous
Mustaqim
And it is a reminder for those who beware (of Allah).
Mustafa Khattab 2018
Indeed, this ˹Quran˺ is a reminder to those mindful ˹of Allah˺.
Musharraf Hussain
Indeed the Quran is a reminder for the pious.
MunirMezyed2023
Verily (this Qur’ān) is a Book of Enlightenment Quotes for the Pious.
Munir Mezyed
Indeed, (this ‘Qur’ān’) is a 'Revealer of Truth' for the Pious.
Muhammad Taqi Usmani
It is infact a Reminder for the God-fearing
Muhammad Sarwar
The Quran is certainly a reminder for the pious ones
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil)
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely it is indeed a Reminder to the pious
Muhammad Asad
And, verily, this [Qur’an] is a reminder to all the God-conscious
Muhammad Ahmed - Samira
And that it truly is a reminder for the fearing and obeying
Mohammad Shafi
And, indeed, it [the Qur'aan] is a divine Counsel for those who fear Allah
Mir Aneesuddin
And it is certainly a reminder for those who guard (against evil).
Maulana Muhammad Ali
And surely it is a Reminder for the dutiful
Maududi
Surely it is a Good Counsel for the God-fearing
Linda "iLham" Barto
Truly, this is a message for those who fear Allah.
John Medows Rodwell
But, verily, It (the Koran) is a warning for the God-fearing
Irving/Hegab
It is a Reminder for the heedful:.
Hilali - Khan
And verily, this Quran is a Reminder for the Muttaqoon (pious - see V.2:2)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, it is a Reminder to those who fear Allah
Hamid S. Aziz
And verily, it is a reminder for those who guard against evil
George Sale
And verily this book is an admonition unto the pious
Fode Drame
And it indeed is truly a reminder for those who revere Allah.
Faridul Haque
And indeed this Qur’an is an advice for the pious
Edward Henry Palmer
Verily, it is a memorial to the pious
Dr. Munir Munshey
It is certainly a reminder for the righteous
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So no doubt this (Qur’an) is direction and guidance for the Godfearing
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, it is an admonition to ones who are Godfearing.
Dr. Kamal Omar
And without doubt this (Al-Kitab is) indeed, (the only) Tazkiratun-lil-Muttaqin (‘Reminder for the righteous)
Corpus.Quran
And indeed, it (is) surely a reminder for the Allah-fearing
Bilal Muhammad 2018
But indeed this is a message for those who are conscious
Bijan Moeinian
This Qur’an is a message for those who want to stay on the right path
Bakhtiari Nejad
And certainly it (Quran) is a reminder for those who are cautious (of God).
Arthur John Arberry
Surely it is a Reminder to the godfearing
Amatul Rahman Omar
Behold! this (Qur'an) is a means to rise to eminence for those who are dutiful and guard against evil
Ali Ünal
And it is a sure Reminder (bringing hope and guidance) for the God-revering, pious
Ali Quli Qara'i
Indeed it is a reminder for the Godwary
Aisha Bewley
It is a reminder to the people with taqwa.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly; this Quran is an admonition to the God-fearing.
Ahmed Hulusi
Indeed, it (the Quran) is a thought-provoking reminder for those who want to protect themselves!
Ahmed Ali
It is really a reminder for those who fear God and follow the straight path
Abdul Majid Daryabadi
And verily it is an Admonition Unto the God-fearing
Abdul Hye
Surely this (Qur’an) is a reminder for the pious.
Abdel Haleem
This [Quran] is a reminder for those who are aware of God