Quran 69 : 48

And indeed, it (is) surely a reminder for the Allah-fearing.
وَإِنَّهُۥ
Waiinnahu
لَتَذْكِرَةٌ
Latadhkirahun
لِّلْمُتَّقِينَ
Llilmuttaqīna

T.B.Irving

It is a Reminder for the heedful

Irving/Hegab

It is a Reminder for the heedful:.

Talal Itani & AI (2024)

It’s a reminder for the righteous.

Edward Henry Palmer

Verily, it is a memorial to the pious

Rashad Khalifa

This is a reminder for the righteous.

Ali Quli Qara'i

Indeed it is a reminder for the Godwary

The Study Quran

Truly it is a reminder for the reverent

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And this is a reminder for the righteous.

Arthur John Arberry

Surely it is a Reminder to the godfearing

Talal Itani (2012)

Surely, it is a message for the righteous

Aisha Bewley

It is a reminder to the people with taqwa.

Maulana Muhammad Ali

And surely it is a Reminder for the dutiful

Muhammad Taqi Usmani

It is infact a Reminder for the God-fearing

Samy Mahdy

And surely, it is a reminder for the pious.

Dr. Munir Munshey

It is certainly a reminder for the righteous

N J Dawood 2014

It¹ is but an Admonition to the righteous

Sher Ali

And verily, it is a reminder for the righteous

Maududi

Surely it is a Good Counsel for the God-fearing

Muhammad Mahmoud Ghali

And surely it is indeed a Reminder to the pious

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Indeed, it is a Reminder to those who fear Allah

Musharraf Hussain

Indeed the Quran is a reminder for the pious.

Abdul Hye

Surely this (Qur’an) is a reminder for the pious.

Wahiduddin Khan

And surely it is an admonition to the God-fearing

The Wise Quran

Indeed, it is surely a reminder to those who fear;

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But verily this is a Message for the Allah-fearing

Abdul Majid Daryabadi

And verily it is an Admonition Unto the God-fearing

George Sale

And verily this book is an admonition unto the pious

Linda "iLham" Barto

Truly, this is a message for those who fear Allah.

Muhammad Sarwar

The Quran is certainly a reminder for the pious ones

Mustaqim

And it is a reminder for those who beware (of Allah).

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil)

Umm Muhammad (Sahih International)

And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous

Faridul Haque

And indeed this Qur’an is an advice for the pious

Bilal Muhammad 2018

But indeed this is a message for those who are conscious

Dr. Laleh Bakhtiar

And, truly, it is an admonition to ones who are Godfearing.

Muhammad Ahmed - Samira

And that it truly is a reminder for the fearing and obeying

Corpus.Quran

And indeed, it (is) surely a reminder for the Allah-fearing

John Medows Rodwell

But, verily, It (the Koran) is a warning for the God-fearing

Fode Drame

And it indeed is truly a reminder for those who revere Allah.

Hamid S. Aziz

And verily, it is a reminder for those who guard against evil

Munir Mezyed

Indeed, (this ‘Qur’ān’) is a 'Revealer of Truth' for the Pious.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And undoubtedly; this Quran is an admonition to the God-fearing.

Abdel Haleem

This [Quran] is a reminder for those who are aware of God

Syed Vickar Ahamed

But truly this is a Reminder (the Quran) for those who fear Allah

Mir Aneesuddin

And it is certainly a reminder for those who guard (against evil).

Safi Kaskas

It [The Qur'an] is a reminder for the those who are mindful of God.

Shakir

And most surely it is a reminder for those who guard (against evil)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So no doubt this (Qur’an) is direction and guidance for the Godfearing

MunirMezyed2023

Verily (this Qur’ān) is a Book of Enlightenment Quotes for the Pious.

Hilali - Khan

And verily, this Quran is a Reminder for the Muttaqoon (pious - see V.2:2)

Mohammad Shafi

And, indeed, it [the Qur'aan] is a divine Counsel for those who fear Allah

Ahmed Ali

It is really a reminder for those who fear God and follow the straight path

Bakhtiari Nejad

And certainly it (Quran) is a reminder for those who are cautious (of God).

Bijan Moeinian

This Qur’an is a message for those who want to stay on the right path

Muhammad Asad

And, verily, this [Qur’an] is a reminder to all the God-conscious

Ali Ünal

And it is a sure Reminder (bringing hope and guidance) for the God-revering, pious

Mustafa Khattab 2018

Indeed, this ˹Quran˺ is a reminder to those mindful ˹of Allah˺.

Shabbir Ahmed

But, verily, it is a Reminder and a giver of eminence to those who wish to walk aright

Ahmed Hulusi

Indeed, it (the Quran) is a thought-provoking reminder for those who want to protect themselves!

Amatul Rahman Omar

Behold! this (Qur'an) is a means to rise to eminence for those who are dutiful and guard against evil

Dr. Kamal Omar

And without doubt this (Al-Kitab is) indeed, (the only) Tazkiratun-lil-Muttaqin (‘Reminder for the righteous)