Quran 69 : 12

That We might make it for you a reminder and would be conscious of it an ear conscious.
لِنَجْعَلَهَا
Linajʿalahā
لَكُمْ
Lakum
تَذْكِرَةً
Tadhkirahan
وَتَعِيَهَآ
Wataʿiyahaa
أُذُنٌ
Audhunun
وَٰعِيَةٌ
Waāʿiyahun
Muhammad Sarwar
as a lesson for you, but only attentive ears will retain it
Hasan Al-Fatih Qaribullah
making it a Reminder for you, for all attentive ears to retain
Samy Mahdy
To set it for you a reminder, and aware of it, a conscious ear.
Abdel Haleem
making that event a reminder for you: attentive ears may take heed
Talal Itani & AI (2024)
To serve as a reminder for you, and to be heard by attentive ears.
Mustaqim
To make it a reminder for you and to be retained by attentive ears.
Arthur John Arberry
that We might make it a reminder for you and for heeding ears to hold
N J Dawood 2014
making it a memorable event, so that all attentive ears might heed it
Edward Henry Palmer
to make it a memorial for you, and that the retentive ear might hold it
Rashad Khalifa
We rendered it a lesson for you, that any listening ear may understand.
Talal Itani (2012)
To make it a lesson for you—so that retaining ears may retain it.
Muhammad Mahmoud Ghali
That We might make it a Reminder for you and for heeding ear (s) to heed
The Wise Quran
To make it a memorial for you, and that the retentive ear might hold it.
Bijan Moeinian
…May the ears that appreciate the truth retain it as a remembrance
Safi Kaskas
To make it a lesson for you to remember, so listening ears may recall it.
Bakhtiari Nejad
So that We make it a reminder for you, and attentive ears keep it in mind.
Aisha Bewley
to make it a reminder for you and something to be retained by retentive ears.
Dr. Laleh Bakhtiar
that We make it an admonition for you, and attentive ears would hold onto it.
Musharraf Hussain
to make it a lasting reminder for you, and so attentive ears may understand it
Ahmed Ali
In order to make it a warning for you, and that the ear retentive may preserve it
Sher Ali
That WE might make it a reminder for you, and that retaining ears might retain it
The Study Quran
that We might make it a reminder for you, and that attentive ears might take heed
Ali Quli Qara'i
that We might make it a reminder for you, and that receptive ears might remember it
Mustafa Khattab 2018
so that We may make this a reminder to you, and that attentive ears may grasp it.
Maulana Muhammad Ali
That We might make it a reminder for you, and that the retaining ear might retain it
Mir Aneesuddin
so as to make it a reminder for you and that remembering ears may keep it in memory.
Shakir
So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it
George Sale
that We might make the same a memorial unto you, and the retaining ear might retain it
Wahiduddin Khan
so that We might make it a reminder for you and so that attentive ears might retain it
Corpus.Quran
That We might make it for you a reminder and would be conscious of it an ear conscious
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
That We would make it as a reminder for you, and so that any listening ear may understand
T.B.Irving
so We might set it up as a Reminder for you and so (your) attentive ears might retain it.
John Medows Rodwell
That we might make that event a warning to you, and that the retaining ear might retain it
Linda "iLham" Barto
[We did this] so We might make it a reminder for you so that attentive ears would be aware.
Faridul Haque
In order to make it a remembrance for you, and in order that the ears that store may remember
Fode Drame
So that We may make it for you a reminder and that every comprehending ear might comprehend it.
Muhammad Ahmed - Samira
To make/put it for you (as) a reminder, and comprehending/perceiving ears accept/understand it
Hamid S. Aziz
So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it (in memory)
Mohammad Shafi
So as to make it for you an event to remember, and so that an attentive ear commits it to memory
Abdul Majid Daryabadi
That We might make it Unto you an admonition, and thot it might be retained by the retaining ears
Hilali - Khan
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it
Maududi
so that We might make it an instructive event for you, and retentive ears might preserve its memory
Umm Muhammad (Sahih International)
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it
Irving/Hegab
so We might set it up as a Reminder (Noah’s ship) for you and so (your) attentive ears might retain it.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That We might make it a reminder for you and it might be retained by the ears that retain after hearing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember
Munir Mezyed
So that We might make it a remembrance for you, and that the attentive ears might (hear and) understand it.
Muhammad Taqi Usmani
so that We make it a reminder for you, and so that a preserving ear (that hears their story) may preserve it
Ahmed Hulusi
(We narrated it) so that We might make it a reminder for you and so that a perceptive ear can discern it well!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So that We make this (episode a reminding) lesson of warning for you and that the retentive ears may retain it
Abdul Hye
that We may make it an event of warning for you so that it may be understood by the retaining ears (in memory).
Syed Vickar Ahamed
That We might make it a Message for you, that (your) ears (may listen) and retain (its extraordinary lessons) in memor
MunirMezyed2023
So that We may make this a lesson for you, and that those who attentively listen will take close heed (of the warnings).
Bilal Muhammad 2018
That We might make it a message for you, and that ears which hear the tale retain it to memory, and bear its lessons in mind
Shabbir Ahmed
(These events are conveyed to you) so that We might make it a lesson for you, and that any attentive ear might take it to memory
Muhammad Asad
so that We might make all this a [lasting] reminder to you all, and that every wide-awake ear might consciously take it in
Dr. Munir Munshey
So as to make it a memorable event for you; so that the attentive souls may retain an indelible memory of that event in their (subconscious) mind
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance
Ali Ünal
So that We might make it a reminder for you (to be transmitted from generation to generation), and that heeding ears might take it in and retain it
Dr. Kamal Omar
so that We may establish this (extra-ordinary incident) unto you (O entire mankind!) as a Reminder and the retaining ears may retain it (in memory)
Amatul Rahman Omar
(We relate these events to you) so that We might make them an example for you (O mankind!), and so that the listening ear might listen (and bear in mind)