Quran 68 : 52

And not it (is) but a Reminder to the worlds.
وَمَا
Wamā
هُوَ
Huwa
إِلَّا
Iillā
ذِكْرٌ
Dhikrun
لِّلْعَٰلَمِينَ
Llilʿaālamīna
Rashad Khalifa
It is in fact a message to the world.
N J Dawood 2014
Yet it is but an Admonition to mankind
Musharraf Hussain
This is a clear Reminder for all people
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And it is but a reminder for the worlds.
Safi Kaskas
But it is only a reminder to all people.
Wahiduddin Khan
Yet it is purely an admonition to mankind
Edward Henry Palmer
And yet it is but a reminder to the worlds
Mustaqim
Yet it is only a reminder for all the world.
Ali Quli Qara'i
Yet it is just a reminder for all the nations
Corpus.Quran
And not it (is) but a Reminder to the worlds
Umm Muhammad (Sahih International)
But it is not except a reminder to the worlds
Shakir
And it is naught but a reminder to the nations
The Study Quran
Yet it is naught but a reminder for the worlds
The Wise Quran
And it is not except a reminder to the worlds.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And it is not, but an admonition for the worlds
Maulana Muhammad Ali
And it is naught but a Reminder for the nations
Arthur John Arberry
And it is nothing but a Reminder unto all beings
Bakhtiari Nejad
And it (Quran) is only a reminder for humankind.
Mohammad Shafi
And it [Qur'aan] is not but an Admonition for all
Mustafa Khattab 2018
But it is simply a reminder to the whole world.
Ali Ünal
But it is not other than a Reminder for all beings
Mir Aneesuddin
And this is nothing but a reminder to the worlds.
Muhammad Marmaduke Pickthall
When it is naught else than a Reminder to creation
Talal Itani & AI (2024)
However, it is nothing but a reminder to the world.
Talal Itani (2012)
But it is no less than a reminder to all the Worlds
Abdul Majid Daryabadi
While it is naught but an admonition Unto the worlds
Samy Mahdy
And it is nothing except, a reminder for the worlds.
Faridul Haque
Whereas it is not but an advice to the entire creation
Fode Drame
But it is nothing except a remembrance for the worlds.
John Medows Rodwell
Yet is it nothing less than a warning for all creatures
Muhammad Sarwar
The Quran is nothing but a reminder from God to mankind
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But it is nothing less than a Message to all the worlds
George Sale
But it is no other than an admonition unto all creatures
Muhammad Taqi Usmani
And it is nothing else but a Reminder for all the worlds
Shabbir Ahmed
Nay, this Reminder is a giver of eminence to all nations
Aisha Bewley
But it is nothing less than a Reminder to all the worlds.
Dr. Laleh Bakhtiar
And it is, certainly, not but a Remembrance to the worlds.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But it is nothing other than a Reminder for all the worlds
Irving/Hegab
Yet it is merely a Reminder to [everybody in] the Universe
Dr. Munir Munshey
Although it is (nothing but) a reminder for the whole world
Sher Ali
Nay, it is naught but a source of honour for all the worlds
Abdel Haleem
but truly it is nothing other than a Reminder for all peoples
Ahmed Ali
Whilst it is no more than reminder for the people of the world
Hamid S. Aziz
And it is naught but a reminder to creation (or all the worlds)
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way is it anything except a Remembrance to the worlds
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And it (the Qur’an) is direction and guidance for all the worlds
T.B.Irving
Yet it is merely a Reminder to [everybody in] the Universe.
Munir Mezyed
But it is nothing else than a 'Revealer of Truth' to all the worlds.
MunirMezyed2023
But it is not more than a of Enlightenment Quotes to all the beings.
Bilal Muhammad 2018
But it is nothing less than a message for all the systems of knowledge
Abdul Hye
This (the Qur’an) is nothing but a reminder to all people of the worlds.
Ahmed Hulusi
Whereas it is only a reminder to the people (of their essential reality)!
Linda "iLham" Barto
This message, however, is nothing less than a message for all the worlds.
Muhammad Ahmed - Samira
And he/it is not except a reminder to the creations all together/(universes)
Maududi
although this is nothing but an Exhortation (to goodness) for everyone in the world
Dr. Kamal Omar
Although it is not but Zikrun-lil-alamin (‘Message to the worlds’)
Hilali - Khan
But it is nothing else than a Reminder to all the Alameen (mankind, jinns and all that exists)
Muhammad Asad
[Be patient:] for this is nought else but a reminder [from God] to all mankind
Syed Vickar Ahamed
But it is nothing other than a Message to all creatures (men jinns' and all creations of) the worlds
Amatul Rahman Omar
And (they say so although) this (Qur'an) is nothing less than a means to rise to eminence for all nations
Bijan Moeinian
Know that this Qur’an is nothing but a reminder sent by God to all intelligent creatures of the worlds