Quran 68 : 52

And not it (is) but a Reminder to the worlds.
وَمَا
Wamā
هُوَ
Huwa
إِلَّا
Iillā
ذِكْرٌ
Dhikrun
لِّلْعَٰلَمِينَ
Llilʿaālamīna

Rashad Khalifa

It is in fact a message to the world.

N J Dawood 2014

Yet it is but an Admonition to mankind

Musharraf Hussain

This is a clear Reminder for all people

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And it is but a reminder for the worlds.

Safi Kaskas

But it is only a reminder to all people.

Wahiduddin Khan

Yet it is purely an admonition to mankind

Edward Henry Palmer

And yet it is but a reminder to the worlds

Mustaqim

Yet it is only a reminder for all the world.

Ali Quli Qara'i

Yet it is just a reminder for all the nations

Corpus.Quran

And not it (is) but a Reminder to the worlds

Umm Muhammad (Sahih International)

But it is not except a reminder to the worlds

Shakir

And it is naught but a reminder to the nations

The Study Quran

Yet it is naught but a reminder for the worlds

The Wise Quran

And it is not except a reminder to the worlds.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And it is not, but an admonition for the worlds

Maulana Muhammad Ali

And it is naught but a Reminder for the nations

Arthur John Arberry

And it is nothing but a Reminder unto all beings

Bakhtiari Nejad

And it (Quran) is only a reminder for humankind.

Mohammad Shafi

And it [Qur'aan] is not but an Admonition for all

Mustafa Khattab 2018

But it is simply a reminder to the whole world.

Ali Ünal

But it is not other than a Reminder for all beings

Mir Aneesuddin

And this is nothing but a reminder to the worlds.

Muhammad Marmaduke Pickthall

When it is naught else than a Reminder to creation

Talal Itani & AI (2024)

However, it is nothing but a reminder to the world.

Talal Itani (2012)

But it is no less than a reminder to all the Worlds

Abdul Majid Daryabadi

While it is naught but an admonition Unto the worlds

Samy Mahdy

And it is nothing except, a reminder for the worlds.

Faridul Haque

Whereas it is not but an advice to the entire creation

Fode Drame

But it is nothing except a remembrance for the worlds.

John Medows Rodwell

Yet is it nothing less than a warning for all creatures

Muhammad Sarwar

The Quran is nothing but a reminder from God to mankind

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But it is nothing less than a Message to all the worlds

George Sale

But it is no other than an admonition unto all creatures

Muhammad Taqi Usmani

And it is nothing else but a Reminder for all the worlds

Shabbir Ahmed

Nay, this Reminder is a giver of eminence to all nations

Aisha Bewley

But it is nothing less than a Reminder to all the worlds.

Dr. Laleh Bakhtiar

And it is, certainly, not but a Remembrance to the worlds.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

But it is nothing other than a Reminder for all the worlds

Irving/Hegab

Yet it is merely a Reminder to [everybody in] the Universe

Dr. Munir Munshey

Although it is (nothing but) a reminder for the whole world

Sher Ali

Nay, it is naught but a source of honour for all the worlds

Abdel Haleem

but truly it is nothing other than a Reminder for all peoples

Ahmed Ali

Whilst it is no more than reminder for the people of the world

Hamid S. Aziz

And it is naught but a reminder to creation (or all the worlds)

Muhammad Mahmoud Ghali

And in no way is it anything except a Remembrance to the worlds

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And it (the Qur’an) is direction and guidance for all the worlds

T.B.Irving

Yet it is merely a Reminder to [everybody in] the Universe.

Munir Mezyed

But it is nothing else than a 'Revealer of Truth' to all the worlds.

MunirMezyed2023

But it is not more than a of Enlightenment Quotes to all the beings.

Bilal Muhammad 2018

But it is nothing less than a message for all the systems of knowledge

Abdul Hye

This (the Qur’an) is nothing but a reminder to all people of the worlds.

Ahmed Hulusi

Whereas it is only a reminder to the people (of their essential reality)!

Linda "iLham" Barto

This message, however, is nothing less than a message for all the worlds.

Muhammad Ahmed - Samira

And he/it is not except a reminder to the creations all together/(universes)

Maududi

although this is nothing but an Exhortation (to goodness) for everyone in the world

Dr. Kamal Omar

Although it is not but Zikrun-lil-alamin (‘Message to the worlds’)

Hilali - Khan

But it is nothing else than a Reminder to all the Alameen (mankind, jinns and all that exists)

Muhammad Asad

[Be patient:] for this is nought else but a reminder [from God] to all mankind

Syed Vickar Ahamed

But it is nothing other than a Message to all creatures (men jinns' and all creations of) the worlds

Amatul Rahman Omar

And (they say so although) this (Qur'an) is nothing less than a means to rise to eminence for all nations

Bijan Moeinian

Know that this Qur’an is nothing but a reminder sent by God to all intelligent creatures of the worlds