Quran 68 : 50
But chose him, his Lord, and made him of the righteous.
فَٱجْتَبَٰهُ
Faijtabaāhu
رَبُّهُۥ
Rabbuhu
فَجَعَلَهُۥ
Fajaʿalahu
مِنَ
Mina
ٱلصَّٰلِحِينَ
Aṣṣaāliḥīna
But his Lord chose him and made him of the just
But his Lord blessed him, and made him righteous
But his Lord blessed him, and made him righteous.
But his Lord elected him, and made him of the pious
But his Lord chose him and made him of the righteous
His Lord chose him and made him among the righteous.
Then his Lord chose him, and He made him of the good
And his Lord chose him and made him of the righteous
But his Lord chose him and made him of the righteous.
Then his Lord chose him and made him of the righteous
But his Lord chose him and made him of the righteous.
But chose him his Lord and made him of the righteous
But his Lord chose him and made him of the righteous.
Then his Lord chose him and made him of His near ones.
But his Lord chose him, and made him of the righteous.
So his Lord chose him and made him one of the righteous
But his Lord chose him and made him among the righteous
but his Lord chose him and made him one of the Righteous
Then his Lord chose him and placed him among the upright
But his Lord chose him and made him among the righteous.
But his Lord chose him and made him among the righteous.
But his Lord chose him and made him among the righteous.
But his Lord chose him and made him one of the righteous.
But his Lord chose him, and made him one of the righteous
Then his Lord chose him, and He made him of the righteous
Then his Lord chose him, and He made him of the righteous
But his Lord chose him and placed him among the righteous
But his Lord chose him and placed him among the righteous
But his Lord chose him, and made him one of the righteous
But his Lord chose him and made him (one) of the righteous
Then his Fosterer chose him and made him of the righteous.
Then his Lord chose him, and made him one of the righteous
However, his Lord chose him and made him of the righteous.
Then his Lord chose him, making him one of the righteous.
His Lord then chose him and made him one of the righteous men
So his Lord elected him, so He set him up from the righteous.
His Lord picked him out and placed him with honorable people.
Then his Lord selected him and so made him among the righteous
But his Lord had chosen him and He placed him among the righteous
His Lord picked him out and made him one of the righteous people.
But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous
So his Lord chose him and made him of the company of the righteous
But his Lord chose him for His own and made of him a righteous man
But his Lord chose him for His own and made him one of the righteous
But your Lord forgave him and included him among the righteous people
So his Nourisher-Sustainer chose him and regarded him of the righteous
Eventually, his Lord chose him and placed him among the righteous ones
But then your Lord raised him up and made him one among the righteous.
But his Lord exalted him, and included him among His righteous servants
Thus did his Lord choose him and grant him the company of the righteous
So his Lord chose/purified him, so He made him from the correct/righteous
Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous
But his Lord chose him as His Prophet and made him one of the righteous ones
But his Lord elected him and made him among the ones in accord with morality.
His Lord therefore chose him and made him among those deserving His proximity
But his Rabb chose him and made him of the righteous (the experiencers of the reality).
So His Lord accepted his plea and selected him, and He made him among the righteous.
but [as it was,] his Sustainer had elected him and placed him among the righteous
But his Lord chose him and enabled him to be among the specially chosen, righteous servants
But his Lord had elected him and included him among those who have worked for reform and to actualize their 'Self'
Then his Lord exalted him and (placed him) amongst the perfectly pious (blessing him with His exceptional nearness)