[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Ask them: "Who of them will make such a claim?"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Ask thou of them, which of them will stand surety for that
Wahiduddin Khan
Ask them, which of them will vouch for that
Umm Muhammad (Sahih International)
Ask them which of them, for that [claim], is responsible
The Wise Quran
Ask them, which of them will guarantee that.
The Study Quran
Ask them which of them shall vouch for that
Talal Itani (2012)
Ask them, which of them will guarantee that
Talal Itani & AI (2024)
Ask them, which of them can guarantee that.
T.B.Irving
Ask them which of them will lay claim to that.
Syed Vickar Ahamed
You ask of them, which of them will stand guarantee for that
Sher Ali
Ask them, which of them will vouch for that
Shakir
Ask them which of them will vouch for that
Shabbir Ahmed
Ask them which of them guarantees it
Samy Mahdy
Ask them, which of them, by this a claimer.
Safi Kaskas
Ask them which of them, will be responsible for that claim.
Rashad Khalifa
Ask them, "Who guarantees this for you?"
N J Dawood 2014
Ask if any of them¹ will vouch for that
Mustaqim
Ask them, who of them claims this.
Mustafa Khattab 2018
Ask them ˹O Prophet˺ which of them can guarantee all that.
Musharraf Hussain
Ask them: “Who will guarantee this?
MunirMezyed2023
Now ask them which of them will vouch for that,
Munir Mezyed
Ask them which of them will vouch for that,
Muhammad Taqi Usmani
Ask them which of them stands surety for that
Muhammad Sarwar
(Muhammad), ask which of them can guarantee that on the Day of Judgment
Muhammad Marmaduke Pickthall
Ask them (O Muhammad) which of them will vouch for that
Muhammad Mahmoud Ghali
Ask them, whichever of them will assertively guarantee that
Muhammad Asad
Ask them which of them is able to vouch for this
Muhammad Ahmed - Samira
Ask/question them which of them (is) with that a leader/grantor
Mohammad Shafi
Ask which of them will vouch for that [that there indeed are such solemn pledges divinely made]
Mir Aneesuddin
Ask them, which of them will be a claimant of that.
Maulana Muhammad Ali
Ask them which of them will vouch for that
Maududi
Ask them: "Which of them can guarantee that
Linda "iLham" Barto
Ask them which of them will vouch for that.
John Medows Rodwell
Ask them which of them will guarantee this
Irving/Hegab
Ask them which of them will lay claim to that.
Hilali - Khan
Ask them, which of them will stand surety for that
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Ask them, which of them will guarantee that
Hamid S. Aziz
Ask them which of them will vouch for that
George Sale
Ask them, which of them will be the voucher of this
Fode Drame
Ask them which of them will stand as a guarantor for that?
Faridul Haque
Ask them, who among them is a guarantor for it
Edward Henry Palmer
Ask them, which of them will vouch for this
Dr. Munir Munshey
Ask them. Who amongst them can claim that
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Ask them which of them will vouch for such (a baseless assertion)
Dr. Laleh Bakhtiar
Ask them, then, which of them will be a guarantor for that.
Dr. Kamal Omar
Ask them, who of them stands as a surety for that
Corpus.Quran
Ask them which of them for that (is) responsible
Bilal Muhammad 2018
Ask them which of them will stand for that
Bijan Moeinian
Ask them O’ Mohammad, who has guaranteed that their wishful thinking will come true
Bakhtiari Nejad
Ask them which one of them guarantees this.
Arthur John Arberry
Ask them, which of them will guarantee that
Amatul Rahman Omar
Ask them, which of them will vouch for that
Ali Ünal
Ask them (seeing that they do not have such a covenant) which of them will vouch for that
Ali Quli Qara'i
Ask them, which of them will aver [any of] that
Aisha Bewley
Ask them which of them stands as guarantor for that!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Ask them which of them is guarantor thereof?
Ahmed Hulusi
Ask them which of them takes responsibility for this (claim)?
Ahmed Ali
Ask them: "Which of you is able to vouch for this?"
Abdul Majid Daryabadi
Ask then, which of them will stand thereof a surety
Abdul Hye
Ask if anyone of them will Promise for that!
Abdel Haleem
Ask them [Prophet] which of them will guarantee this