Quran 68 : 38

Indeed for you in it what you choose?
إِنَّ
Iinna
لَكُمْ
Lakum
فِيهِ
Fīhi
لَمَا
Lamā
تَخَيَّرُونَ
Takhayyarūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

In it, you can find what you wish?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That ye shall have, through it whatever ye choose

Wahiduddin Khan

that you will be granted whatever you choose

Umm Muhammad (Sahih International)

That indeed for you is whatever you choose

The Wise Quran

Surely in it you shall have what you choose.

The Study Quran

that you shall have therein whatsoever you choose

Talal Itani (2012)

Wherein there is whatever you choose

Talal Itani & AI (2024)

In it, you have whatever you prefer?

T.B.Irving

Do you have whatever you select from it?

Syed Vickar Ahamed

That you shall have, through it whatever you choose

Sher Ali

That you shall, surely, have in it whatever you choose

Shakir

That you have surely therein what you choose

Shabbir Ahmed

That you shall indeed get the outcome of your choosing

Samy Mahdy

That surely for you in it is whatever you choose?

Safi Kaskas

And in it do you find all that you wish for?

Rashad Khalifa

In it, do you find anything you want?

N J Dawood 2014

promising you whatever you choose

Mustaqim

Does it give you what you want?

Mustafa Khattab 2018

that you will have whatever you choose?

Musharraf Hussain

that you will get whatever you choose?

MunirMezyed2023

That you will indeed have whatever you choose (and desire)?

Munir Mezyed

That you will indeed have whatever you choose?

Muhammad Taqi Usmani

that for you there is what you choose

Muhammad Sarwar

that tells you to do whatever you want

Muhammad Marmaduke Pickthall

That ye shall indeed have all that ye choose

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely therein you will have whatever you freely choose

Muhammad Asad

and in which you find all that you may wish to find

Muhammad Ahmed - Samira

That for you in it (is) what (E) you prefer choose

Mohammad Shafi

That you will definitey have therein whatever you choose

Mir Aneesuddin

that you shall have therein what you choose?

Maulana Muhammad Ali

That you shall surely have therein what you choose

Maududi

that (in the Hereafter) you shall have all that you choose for yourselves

Linda "iLham" Barto

…so you may get from it what you want?

John Medows Rodwell

That ye shall have the things ye choose

Irving/Hegab

Do you have whatever you select from it?

Hilali - Khan

That you shall have all that you choose

Hasan Al-Fatih Qaribullah

surely in it you shall have whatever you choose

Hamid S. Aziz

That you shall have through it whatever you choose

George Sale

that ye are therein promised that which ye shall choose

Fode Drame

Then there is in it for you what to choose?

Faridul Haque

- That for you in it is whatever you like

Edward Henry Palmer

that ye are surely to have what ye may choose

Dr. Munir Munshey

That you shall have whatever you prefer

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

That it contains all that you like

Dr. Laleh Bakhtiar

that you will have in it whatever you specify?

Dr. Kamal Omar

Then certainly, for you therein is indeed (all such material) which you judge as better

Corpus.Quran

Indeed for you in it what you choose

Bilal Muhammad 2018

That you will have through it whatever you wish

Bijan Moeinian

…you will choose whatever you want there in Hereafter

Bakhtiari Nejad

and in it you have whatever you choose?

Arthur John Arberry

Surely therein you shall have whatever you choose

Amatul Rahman Omar

That you will surely have in it (- in the Hereafter) whatever you choose

Ali Ünal

Wherein you find that you will indeed have whatever you prefer (to have)

Ali Quli Qara'i

that you shall indeed have in it whatever you would like

Aisha Bewley

so that you may have anything in it you choose?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

That you shall have in it whatever you choose?

Ahmed Hulusi

By which you are given the commands that you like (and assume you are not in compliance with the sunnatullah)!

Ahmed Ali

That you can surely have whatever you choose

Abdul Majid Daryabadi

That therein is yours that which. ye may choose

Abdul Hye

that you shall have in it all that you choose?

Abdel Haleem

that you will be granted whatever you choose