Quran 68:38 Word by Word & Translations
68:38 Word by Word (2021)
68:38 Arabic
68:38 Transliteration
Indeed for you in it what you choose?
68:38 Arabic
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38 Transliteration
Inna lakum feehi lama takhayyaroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
In it, you can find what you wish?
Abdel Haleem
that you will be granted whatever you choose
Abdul Hye
that you shall have in it all that you choose?
Abdul Majid Daryabadi
That therein is yours that which. ye may choose
Ahmed Ali
That you can surely have whatever you choose
Ahmed Hulusi
By which you are given the commands that you like (and assume you are not in compliance with the sunnatullah)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That you shall have in it whatever you choose?
Aisha Bewley
so that you may have anything in it you choose?
Ali Ünal
Wherein you find that you will indeed have whatever you prefer (to have)
Ali Quli Qara'i
that you shall indeed have in it whatever you would like
Amatul Rahman Omar
That you will surely have in it (- in the Hereafter) whatever you choose
Arthur John Arberry
Surely therein you shall have whatever you choose
Bakhtiari Nejad
and in it you have whatever you choose?
Bijan Moeinian
…you will choose whatever you want there in Hereafter
Bilal Muhammad 2018
That you will have through it whatever you wish
Corpus.Quran
Indeed for you in it what you choose
Dr. Kamal Omar
Then certainly, for you therein is indeed (all such material) which you judge as better
Dr. Laleh Bakhtiar
that you will have in it whatever you specify?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
That it contains all that you like
Dr. Munir Munshey
That you shall have whatever you prefer
Edward Henry Palmer
that ye are surely to have what ye may choose
Faridul Haque
- That for you in it is whatever you like
Fode Drame
Then there is in it for you what to choose?
George Sale
that ye are therein promised that which ye shall choose
Hamid S. Aziz
That you shall have through it whatever you choose
Hasan Al-Fatih Qaribullah
surely in it you shall have whatever you choose
Hilali - Khan
That you shall have all that you choose
Irving/Hegab
Do you have whatever you select from it?
John Medows Rodwell
That ye shall have the things ye choose
Linda "iLham" Barto
…so you may get from it what you want?
Maududi
that (in the Hereafter) you shall have all that you choose for yourselves
Maulana Muhammad Ali
That you shall surely have therein what you choose
Mir Aneesuddin
that you shall have therein what you choose?
Mohammad Shafi
That you will definitey have therein whatever you choose
Muhammad Ahmed - Samira
That for you in it (is) what (E) you prefer choose
Muhammad Asad
and in which you find all that you may wish to find
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely therein you will have whatever you freely choose
Muhammad Marmaduke Pickthall
That ye shall indeed have all that ye choose
Muhammad Sarwar
that tells you to do whatever you want
Muhammad Taqi Usmani
that for you there is what you choose
Munir Mezyed
That you will indeed have whatever you choose?
MunirMezyed2023
That you will indeed have whatever you choose (and desire)?
Musharraf Hussain
that you will get whatever you choose?
Mustafa Khattab 2018
that you will have whatever you choose?
Mustaqim
Does it give you what you want?
N J Dawood 2014
promising you whatever you choose
Rashad Khalifa
In it, do you find anything you want?
Safi Kaskas
And in it do you find all that you wish for?
Samy Mahdy
That surely for you in it is whatever you choose?
Shabbir Ahmed
That you shall indeed get the outcome of your choosing
Shakir
That you have surely therein what you choose
Sher Ali
That you shall, surely, have in it whatever you choose
Syed Vickar Ahamed
That you shall have, through it whatever you choose
T.B.Irving
Do you have whatever you select from it?
Talal Itani & AI (2024)
In it, you have whatever you prefer?
Talal Itani (2012)
Wherein there is whatever you choose
The Study Quran
that you shall have therein whatsoever you choose
The Wise Quran
Surely in it you shall have what you choose.
Umm Muhammad (Sahih International)
That indeed for you is whatever you choose
Wahiduddin Khan
that you will be granted whatever you choose
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That ye shall have, through it whatever ye choose