Quran 68 : 35
Then will We treat the Muslims like the criminals?
أَفَنَجْعَلُ
Aafanajʿalu
ٱلْمُسْلِمِينَ
Almuslimīna
كَٱلْمُجْرِمِينَ
Kaalmujrimīna
Shall We equate the Muslims to the guilty
Shall We treat the Muslims like criminals
Shall We make the muslims like the culprits?
Shall We treat the Muslims like the villains
Do We equate those who submit with the sinful?
Shall we then make the Muslims like the sinners
Shall We then make the Muslims like the culprits
Shall We then make those who submit as the guilty
Are We to treat the Muslims and the sinners alike
Shall we treat the Submitters like the criminals?
Then will We treat the Muslims like the criminals
Then will We treat the Muslims like the criminals
Shall we deal with the Moslems, as with the wicked
Are We to treat Muslims as if they were criminals?
Are We to treat Muslims as if they were criminals?
Should We treat the submitters like the criminals?
Shall We then treat the Muslims like the criminals?
Would We then treat the believers like the sinners!
So, shall We set up the Muslims like the criminals?
Are We then to treat the submitters like the guilty
Would We make the Muslims the same as the evildoers?
Will We make ones who submit to God as ones who sin?
Shall We (deprive) the obedient like the disobedient
Then shall We make those who submit like the sinners?
Otherwise, shall We make the obedient like the sinners
Do We make the Moslems/submitters as the criminals/sinners
Are We to treat the obedient ones the same as the criminals
Should We treat the true believers and the wrongdoers alike
Shall We then treat the people of faith like the people of sin
Shall We then treat Al-Muslimun like Al-Mujrimun
Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin
What, shall We make those who are submissive like the wrongdoers
Shall We make those who submit (as Muslims), like the criminals?
Should We then treat those who have submitted like the wicked?
What, shall we make those who have surrendered like to the sinners
Shall WE, then, treat those who submit to US as WE treat the guilty
Should We treat those who submit to Us as We treat those who do evil
Shall We, then, treat those who submit (to Our Laws) like the guilty
Shall We then treat those who have surrendered as We treat the guilty
Should We treat those who submitted the same as those who are criminals?
So are We to treat those who have submitted themselves like the sinners?
What! shall We then make (that is, treat) those who submit as the guilty
Should We then treat the people of faith the same as the people of sin?
Are we going to make those who submit themselves to Allah like the evildoers?
Will we treat those who have submitted (the Muslims) like those guilty of denial?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable
Shall We, then, treat those who submit [to Us] as [We treat] the guilty
What! Shall We then treat those who have Surrendered (in Islam) as those who are guilty
Would We treat those who submit to us like those who forced others to reject Our messages.
Shall We then place/treat the submitted ones the same as the guilty ones (in the Hereafter)?
Shall We then treat the people of faith like (We treat) the criminals (and the peoples of sin)
Shall we then deal with those who have surrendered themselves to God, as with those who offend him
What! Shall We treat those who have submitted (to Our command) like those who have acted as criminals
Shall We then treat the ones who wholly submit (to the authority of Allâh) like the Ungodly Sinners?
Are We to treat those who submit (to Our will) as (We treat) those who sever their connection (with Us)
After all, do you expect your Lord to treat the one who obeys the same way that He treats the guilty one
Shall We then make the Muslims (Literally: the ones who have surrendered to Allah) like to the criminals
Shall We then treat the (submitting) Muslims like the Mujrimoon (criminals, polytheists and disbelievers, etc.)
Shall We then treat the ones who submit (themselves completely to the authority of Allâh) like the ungodly sinners?
or should We, perchance, treat those who surrender themselves unto Us as [We would treat] those who remain lost in sin
Do We ever treat those who have submitted to God like the disbelieving criminals (who have submitted only to their own lusts and fancies)