Quran 68 : 33

Such (is) the punishment. And surely the punishment (of) the Hereafter (is) greater, if they know.
كَذَٰلِكَ
Kadhaālika
ٱلْعَذَابُ
Alʿadhābu
وَلَعَذَابُ
Walaʿadhābu
ٱلْءَاخِرَةِ
Alʾākhirahi
أَكْبَرُ
Aakbaru
لَوْ
Law
كَانُوا۟
Kānūa
يَعْلَمُونَ
Yaʿlamūna
Samy Mahdy
Thus is the torment. And the Hereafter torment is bigger, if they only knew.
Abdul Majid Daryabadi
Such is the torment. And the torment of the Hereafter is far greater; if they but knew
Talal Itani & AI (2024)
Such is the suffering, yet the suffering of the Hereafter is greater, if they only knew.
Talal Itani (2012)
Such is the punishment; but the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew
Bilal Muhammad 2018
Such is this punishment, but greater is the punishment in the hereafter, if they only knew
Muhammad Mahmoud Ghali
Thus was the torment; and the torment of the Hereafter is indeed greater, if they did know
Safi Kaskas
Such is the punishment. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
Shabbir Ahmed
Such is the suffering! But far greater is the suffering of the Hereafter - if they knew it
MunirMezyed2023
Such is the punishment. Surely the punishment of the Hereafter is greater If only they knew.
Rashad Khalifa
Such was the requital. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew.
Edward Henry Palmer
Thus is the torment, but, verily, the torment of the hereafter is greater, if ye did but know
Mir Aneesuddin
Such was the punishment, and the punishment of the hereafter is greater, had they but known.
The Wise Quran
Thus is the punishment, but indeed, the punishment of the hereafter is greater, if they know.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Such was the punishment. But the retribution of the Hereafter is far worse, if only they knew.
Ali Quli Qara'i
Such was the punishment; and the punishment of the Hereafter is surely greater, had they known
Aisha Bewley
Such is the punishment. And the punishment of the Next World is much greater if they only knew.
The Study Quran
Such is the punishment; yet the punishment of the Hereafter is surely greater, if they but knew
Ahmed Ali
Such is Our chastisement; and the punishment of the Hereafter will be greater, if only they knew
Corpus.Quran
Such (is) the punishment And surely the punishment (of) the Hereafter (is) greater if they know
Irving/Hegab
Such is torment, although torment in the Hereafter will be even greater if they only realized it.
Linda "iLham" Barto
Such is the punishment, but even greater is the punishment of the hereafter. If they only knew!
Munir Mezyed
Such is the punishment. Indeed the punishment of the ‘Hereafter’ is greater if they did but know.
N J Dawood 2014
Such was their torment. But the torment of the life to come is more terrible, if they but knew it
T.B.Irving
Such is torment, although torment in the Hereafter will be even greater if they only realized it.
Musharraf Hussain
Such was the punishment, but the punishment of the Hereafter is even greater. If only they knew
Muhammad Marmaduke Pickthall
Such was the punishment. And verily the punishment of the Hereafter is greater if they did but know
Faridul Haque
Such is the punishment; and indeed the punishment of the Hereafter is the greatest, if only they knew
Bakhtiari Nejad
That is how the punishment is, and the punishment of the Hereafter is certainly greater, if they knew.
Muhammad Sarwar
Such is the torment if only they knew that the torment in the life hereafter will certainly be greater
Mustaqim
This is what the punishment is like, and the punishment of the hereafter is greater if they only knew.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Such was their punishment. But the punishment of the Everlasting Life is much greater, if they but knew
Maulana Muhammad Ali
Such is the chastisement. And certainly the chastisement of the Hereafter is greater, did they but know
Shakir
Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the hereafter is greater, did they but know
Dr. Munir Munshey
Such is the punishment (in this life), but the torment of the afterlife is far greater, if they only knew
Muhammad Ahmed - Samira
As/like that (is) the torture, and the end's (other life's) torture (E) (is) greater if they were knowing
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew
Ahmed Hulusi
Such is the suffering! And the suffering of the eternal life to come is even greater! If only they knew...
Bijan Moeinian
Such was their punishment. They did not know, however, that the punishment of the Hereafter is far greater
Arthur John Arberry
Such is the chastisement; and the chastisement of the world to come, is assuredly greater, did they but know
Hamid S. Aziz
Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the Hereafter is even greater, did they but know
Maududi
Such is the chastisement; and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew
Abdul Hye
Such is the punishment (in this life) and truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew.
Hilali - Khan
Such is the punishment (in this life), but truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew
Sher Ali
Such is the punishment of this world. And, surely, the punishment of the Hereafter is greater. Did they but know
Umm Muhammad (Sahih International)
Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Such is the punishment, and the punishment of the Hereafter is far greater. What a good thing it was, if they knew?
John Medows Rodwell
Such hath been our chastisement - but heavier shall be the chastisement of the next world. Ah! did they but know it
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Such is the punishment. And truly, the torment of the Hereafter is far greater (than this). Would that they only knew
Abdel Haleem
Such is the punishment [in this life], but greater still is the punishment in the Hereafter, if only they knew
Muhammad Taqi Usmani
In this way the punishment comes. And, of course, the punishment of the Hereafter is even greater, if they but realize
Syed Vickar Ahamed
Such is the punishment (in this life); But surely, greater is the Punishment in the Hereafter— If only they knew
Mohammad Shafi
Such is the punishment [in this life]! And the punishment of the life to come is certainly more severe, if only they knew
Wahiduddin Khan
Such was their punishment, [in this life]. But the punishment of the life to come is much more severe, if only they knew it
Dr. Laleh Bakhtiar
Thus, this is the punishment of this present life, but the punishment of the world to come is greater, if they had been knowing!
Fode Drame
Such is the punishment [in the life of this world] but the punishment in the life of the hereafter surely is greater if only they do know.
George Sale
Thus is the chastisement of this life: But the chastisement of the next shall be more grievous; if they had known it, they would have taken heed
Amatul Rahman Omar
Such is the punishment (for the disbelieving Makkans) in the very life and greater still is the punishment of the Hereafter, if they but understand
Mustafa Khattab 2018
That is the ˹way of Our˺ punishment ˹in this world˺. But the punishment of the Hereafter is certainly far worse, if only they knew.
Ali Ünal
That is (an example of) the punishment (such as the ingrate rebellious may be made to endure in the world); and certainly the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew
Dr. Kamal Omar
Like this (comes) the punishment (from Allah in this very world); and indeed the punishment in the Hereafter is greater, provided the people had been knowing (such facts of existence)
Muhammad Asad
SUCH is the suffering [with which We try some people in this world]; but greater by far will be the suffering [which sinners shall have to bear] in the life to come - if they but knew it