Quran 68 : 33

Such (is) the punishment. And surely the punishment (of) the Hereafter (is) greater, if they know.
كَذَٰلِكَ
Kadhaālika
ٱلْعَذَابُ
Alʿadhābu
وَلَعَذَابُ
Walaʿadhābu
ٱلْءَاخِرَةِ
Alʾākhirahi
أَكْبَرُ
Aakbaru
لَوْ
Law
كَانُوا۟
Kānūa
يَعْلَمُونَ
Yaʿlamūna

Samy Mahdy

Thus is the torment. And the Hereafter torment is bigger, if they only knew.

Abdul Majid Daryabadi

Such is the torment. And the torment of the Hereafter is far greater; if they but knew

Talal Itani & AI (2024)

Such is the suffering, yet the suffering of the Hereafter is greater, if they only knew.

Talal Itani (2012)

Such is the punishment; but the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew

Bilal Muhammad 2018

Such is this punishment, but greater is the punishment in the hereafter, if they only knew

Muhammad Mahmoud Ghali

Thus was the torment; and the torment of the Hereafter is indeed greater, if they did know

Safi Kaskas

Such is the punishment. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

Shabbir Ahmed

Such is the suffering! But far greater is the suffering of the Hereafter - if they knew it

MunirMezyed2023

Such is the punishment. Surely the punishment of the Hereafter is greater If only they knew.

Rashad Khalifa

Such was the requital. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew.

Edward Henry Palmer

Thus is the torment, but, verily, the torment of the hereafter is greater, if ye did but know

Mir Aneesuddin

Such was the punishment, and the punishment of the hereafter is greater, had they but known.

The Wise Quran

Thus is the punishment, but indeed, the punishment of the hereafter is greater, if they know.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Such was the punishment. But the retribution of the Hereafter is far worse, if only they knew.

Ali Quli Qara'i

Such was the punishment; and the punishment of the Hereafter is surely greater, had they known

Aisha Bewley

Such is the punishment. And the punishment of the Next World is much greater if they only knew.

The Study Quran

Such is the punishment; yet the punishment of the Hereafter is surely greater, if they but knew

Ahmed Ali

Such is Our chastisement; and the punishment of the Hereafter will be greater, if only they knew

Corpus.Quran

Such (is) the punishment And surely the punishment (of) the Hereafter (is) greater if they know

Irving/Hegab

Such is torment, although torment in the Hereafter will be even greater if they only realized it.

Linda "iLham" Barto

Such is the punishment, but even greater is the punishment of the hereafter. If they only knew!

Munir Mezyed

Such is the punishment. Indeed the punishment of the ‘Hereafter’ is greater if they did but know.

N J Dawood 2014

Such was their torment. But the torment of the life to come is more terrible, if they but knew it

T.B.Irving

Such is torment, although torment in the Hereafter will be even greater if they only realized it.

Musharraf Hussain

Such was the punishment, but the punishment of the Hereafter is even greater. If only they knew

Muhammad Marmaduke Pickthall

Such was the punishment. And verily the punishment of the Hereafter is greater if they did but know

Faridul Haque

Such is the punishment; and indeed the punishment of the Hereafter is the greatest, if only they knew

Bakhtiari Nejad

That is how the punishment is, and the punishment of the Hereafter is certainly greater, if they knew.

Muhammad Sarwar

Such is the torment if only they knew that the torment in the life hereafter will certainly be greater

Mustaqim

This is what the punishment is like, and the punishment of the hereafter is greater if they only knew.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Such was their punishment. But the punishment of the Everlasting Life is much greater, if they but knew

Maulana Muhammad Ali

Such is the chastisement. And certainly the chastisement of the Hereafter is greater, did they but know

Shakir

Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the hereafter is greater, did they but know

Dr. Munir Munshey

Such is the punishment (in this life), but the torment of the afterlife is far greater, if they only knew

Muhammad Ahmed - Samira

As/like that (is) the torture, and the end's (other life's) torture (E) (is) greater if they were knowing

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew

Ahmed Hulusi

Such is the suffering! And the suffering of the eternal life to come is even greater! If only they knew...

Bijan Moeinian

Such was their punishment. They did not know, however, that the punishment of the Hereafter is far greater

Arthur John Arberry

Such is the chastisement; and the chastisement of the world to come, is assuredly greater, did they but know

Hamid S. Aziz

Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the Hereafter is even greater, did they but know

Maududi

Such is the chastisement; and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew

Abdul Hye

Such is the punishment (in this life) and truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew.

Hilali - Khan

Such is the punishment (in this life), but truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew

Sher Ali

Such is the punishment of this world. And, surely, the punishment of the Hereafter is greater. Did they but know

Umm Muhammad (Sahih International)

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Such is the punishment, and the punishment of the Hereafter is far greater. What a good thing it was, if they knew?

John Medows Rodwell

Such hath been our chastisement - but heavier shall be the chastisement of the next world. Ah! did they but know it

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Such is the punishment. And truly, the torment of the Hereafter is far greater (than this). Would that they only knew

Abdel Haleem

Such is the punishment [in this life], but greater still is the punishment in the Hereafter, if only they knew

Muhammad Taqi Usmani

In this way the punishment comes. And, of course, the punishment of the Hereafter is even greater, if they but realize

Syed Vickar Ahamed

Such is the punishment (in this life); But surely, greater is the Punishment in the Hereafter— If only they knew

Mohammad Shafi

Such is the punishment [in this life]! And the punishment of the life to come is certainly more severe, if only they knew

Wahiduddin Khan

Such was their punishment, [in this life]. But the punishment of the life to come is much more severe, if only they knew it

Dr. Laleh Bakhtiar

Thus, this is the punishment of this present life, but the punishment of the world to come is greater, if they had been knowing!

Fode Drame

Such is the punishment [in the life of this world] but the punishment in the life of the hereafter surely is greater if only they do know.

George Sale

Thus is the chastisement of this life: But the chastisement of the next shall be more grievous; if they had known it, they would have taken heed

Amatul Rahman Omar

Such is the punishment (for the disbelieving Makkans) in the very life and greater still is the punishment of the Hereafter, if they but understand

Mustafa Khattab 2018

That is the ˹way of Our˺ punishment ˹in this world˺. But the punishment of the Hereafter is certainly far worse, if only they knew.

Ali Ünal

That is (an example of) the punishment (such as the ingrate rebellious may be made to endure in the world); and certainly the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew

Dr. Kamal Omar

Like this (comes) the punishment (from Allah in this very world); and indeed the punishment in the Hereafter is greater, provided the people had been knowing (such facts of existence)

Muhammad Asad

SUCH is the suffering [with which We try some people in this world]; but greater by far will be the suffering [which sinners shall have to bear] in the life to come - if they but knew it