Quran 68 : 3

And indeed, for you surely (is) a reward without end.
وَإِنَّ
Waiinna
لَكَ
Laka
لَأَجْرًا
Laajrana
غَيْرَ
Ghayra
مَمْنُونٍ
Mamnūnin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And you will have a reward that will not end.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Nay, verily for thee is a Reward unfailing

Wahiduddin Khan

Most surely, you will have a never ending reward

Umm Muhammad (Sahih International)

And indeed, for you is a reward uninterrupted

The Wise Quran

And indeed, for you surely is a reward unending.

The Study Quran

Truly thine shall be a reward unceasing

Talal Itani (2012)

In fact, you will have a reward that will never end

Talal Itani & AI (2024)

You will receive an unending reward.

T.B.Irving

You will receive payment which will never be withheld.

Syed Vickar Ahamed

No (in reality), and surely, for you is a reward unfailing

Sher Ali

And for thee, most surely, there is an unending reward

Shakir

And most surely you shall have a reward never to be cut off

Shabbir Ahmed

And, behold, yours will be an everlasting reward

Samy Mahdy

And surely, for you a wage never to be cut off.

Safi Kaskas

And you will have a never ending reward.

Rashad Khalifa

You have attained a recompense that is well deserved.

N J Dawood 2014

A lasting recompense awaits you

Mustaqim

And you will have a limitless reward.

Mustafa Khattab 2018

You will certainly have a never-ending reward.

Musharraf Hussain

Indeed, you shall have an everlasting reward,

MunirMezyed2023

For you, most surely, there will be a never-ending reward.

Munir Mezyed

For you, most surely, there will be a never-ending reward.

Muhammad Taqi Usmani

And you will definitely have a reward that will never end

Muhammad Sarwar

You will certainly receive a never-ending reward

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! thine verily will be a reward unfailing

Muhammad Mahmoud Ghali

And surely you will have indeed a reward bountifully unfailing

Muhammad Asad

And, verily, thine shall be a reward neverending –

Muhammad Ahmed - Samira

And that truly for you (is) a reward (E) not interrupted/weakened (continuous)

Mohammad Shafi

And, indeed, a never ending reward is there for you

Mir Aneesuddin

And there is certainly a reward for you, which will never fail.

Maulana Muhammad Ali

And surely thine is a reward never to be cut off

Maududi

and surely yours shall be a never-ending reward

Linda "iLham" Barto

Truly for you is an unfailing reward.

John Medows Rodwell

And truly a boundless recompense doth await thee

Irving/Hegab

You will receive payment which will never be withheld.

Hilali - Khan

And verily, for you (O Muhammad SAW) will be an endless reward

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Indeed, there is an unfailing wage for you

Hamid S. Aziz

And most surely you shall have a reward unfailing

George Sale

Verily there is prepared for thee an everlasting reward

Fode Drame

And truly for you surely is a reward which will never cut off.

Faridul Haque

And indeed for you is an unlimited reward

Edward Henry Palmer

and, verily, thine is a hire that is not grudged

Dr. Munir Munshey

In fact, you certainly have a perpetual and ever lasting reward (with your Lord)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And assuredly, for you there is a reward that will never end

Dr. Laleh Bakhtiar

And, truly, there is for thee certainly, compensation, that which is unfailing.

Dr. Kamal Omar

and surely, for you is indeed a reward not subjected to interruption

Corpus.Quran

And indeed for you surely (is) a reward without end

Bilal Muhammad 2018

No, indeed for you is a reward unfailing

Bijan Moeinian

As a matter of fact, there is a never ending reward for you with your Lord (in account of the sufferings you are going through…

Bakhtiari Nejad

And indeed, an unending reward is for you.

Arthur John Arberry

Surely thou shalt have a wage unfailing

Amatul Rahman Omar

(And) most surely, there awaits you a reward never to be cut off

Ali Ünal

And yours for sure is a reward constant and beyond measure

Ali Quli Qara'i

and yours indeed will be an everlasting reward

Aisha Bewley

You will have a wage which never-fails.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And certainly, for you there is an endless reward.

Ahmed Hulusi

Indeed, there is uninterrupted reward for you.

Ahmed Ali

There is surely reward unending for you

Abdul Majid Daryabadi

And verily thine shall be a hire unending."

Abdul Hye

and surely, you (O Muhammad) will have an endless reward.

Abdel Haleem

you will have a never-ending reward–&ndash