Quran 68 : 27

Nay! We (are) deprived."
بَلْ
Bal
نَحْنُ
Naḥnu
مَحْرُومُونَ
Maḥrūmūna
Talal Itani & AI (2024)
We are deprived!”
Muhammad Ahmed - Samira
But we are deprived
Mustaqim
No, we are destitute.
N J Dawood 2014
we are bereft.‘
The Study Quran
Nay! we are deprived!
Corpus.Quran
Nay We (are) deprived
Linda "iLham" Barto
“No, we are deprived.”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Now, we have nothing!"
Bijan Moeinian
We have lost everything
Bilal Muhammad 2018
“Indeed we are shut out.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, but we are desolate
Abdel Haleem
No- we are ruined!’
Bakhtiari Nejad
no, but we are deprived.”
Talal Itani (2012)
We are now deprived.'
Samy Mahdy
Nay, but we are deprived.”
Irving/Hegab
In fact, we feel destitute."
Safi Kaskas
Rather, we have been ruined.
The Wise Quran
Nay, we have been deprived.'
Wahiduddin Khan
Indeed, we are utterly ruined
Abdul Majid Daryabadi
Aye! it is we who are deprived
Arthur John Arberry
nay, rather we have been robbed!
Rashad Khalifa
"Now, we have nothing!"
T.B.Irving
In fact, we feel destitute."
Ali Quli Qara'i
‘No, we are deprived!’
Edward Henry Palmer
Nay, we are forbidden (its fruit)!
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No, rather, we have been prevented!
Maududi
rather, we are utterly ruined."
Maulana Muhammad Ali
Nay, we are made to suffer privation
Munir Mezyed
No but the fact is we are deprived.
Shakir
Nay! we are made to suffer privation
Umm Muhammad (Sahih International)
Rather, we have been deprived."
MunirMezyed2023
No, but the fact is we are deprived.”
John Medows Rodwell
Yes! we are forbidden our fruits."
Aisha Bewley
No, the truth is we are destitute!´
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! We are ones who are deprived.
Faridul Haque
“In fact, we are unfortunate.”
Muhammad Mahmoud Ghali
No indeed, (but) we are dispossessed!"
Sher Ali
`Nay we have been deprived of all our fruits.
Ahmed Ali
No. In fact we have been deprived of it."
Dr. Munir Munshey
"No! Rather, we have been deprived!"
Mohammad Shafi
"But, [no], utterly deprived are we!"
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Nay, rather we have been deprived of every thing.
Hamid S. Aziz
"Nay! We are made to suffer privation."
Fode Drame
Nay! Indeed we are the ones bereft [of our crop].”
Musharraf Hussain
rather we are prevented from picking the fruit!
Ahmed Hulusi
“No (this is the right place), but we have incurred loss!”
Shabbir Ahmed
(Then they realized), "Ah! Now we are destitute."
Mustafa Khattab 2018
In fact, we have been deprived ˹of our livelihood˺.”
Dr. Kamal Omar
Nay! We are those who stand deprived (of our own produce).”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"
Syed Vickar Ahamed
"Nay! Indeed we are denied (of the fruits of our labor)!"
Abdul Hye
(then they said): Nay! Indeed we have been deprived (of the fruits)!”
Muhammad Sarwar
(No, we are not lost.) In fact, we have been deprived of everything"
Hilali - Khan
(Then they said): "Nay! Indeed we are deprived of (the fruits)!"
Muhammad Asad
- [and then,] "Nay, but we have been rendered destitute!"
Mir Aneesuddin
no, we are those who have been deprived (of receiving the benefit of our labour).”
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(But when they saw it cautiously, they cried: ‘Oh no!) We have been deprived indeed.
Amatul Rahman Omar
`Rather we have been deprived (of all the fruit of our labour), Indeed we have lost every thing.
Ali Ünal
(Then when they realized that it was indeed their garden:) "No, rather we are made destitute!"
George Sale
But when they found it to be their own garden, they cried, verily we are not permitted to reap the fruit thereof
Muhammad Taqi Usmani
(Then, once they realized that the garden is the same, but it has been destroyed, they said,) .No, but we are deprived (of the fruits)