Quran 68 : 22
That "Go early to your crop if you would pluck (the) fruit."
أَنِ
Aani
ٱغْدُوا۟
Ighdūa
عَلَىٰ
ʿAlaāā
حَرْثِكُمْ
Ḥarthikum
إِن
Iin
كُنتُمْ
Kuntum
صَٰرِمِينَ
Ṣaārimīna
"Let us harvest the crop."
'Go early to your tilth if ye would cut it!
"Let us go this morning to harvest the crop."
'Go early to your tilth if you would pluck.'
'Come out to your tillage if you want to reap!
“Go early to your tillage if you would harvest.
“Go early to your crop if you intend to harvest.”
… “Let us go gather our fruits.”
Saying: go out betimes to your tilth if ye would reap
(Saying): Go early on your tilth if you are plucking.
“Go early to the crops if you are going to cut and pick.”
"Get out early to your crop if you [want to] harvest it!"
Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit)
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!
That Go early to your crop if you would pluck (the) fruit
‘Leave early for your tilth if you want to pick the fruit.
Hurry to your orchard, if you would pick its fruit.‘
“Go early to your garden if you would gather its fruits.”
“Hurry to your harvest, if you are going to pick its fruits.”
Let´s go to your plantation if you want to cut it down.
Saying: Go early to your tilth if you would cut (the produce)
Saying: Go early to your tilth, if you would pluck (the fruit)
"Reach your field early, to gather all your fruits!"
saying, .Set out early, if you are going to pluck (the fruits)
“Go to your land in the morning, if you will gather the fruits.
"Hurry to your orchard if you would gather its fruit."
saying, "Go early to your crop if you want to harvest the fruit."
"Go early to your field if you want to pick the fruit."
"Go out early to your field, if ye would cut your dates."
"Go early to your farms, if you want to pluck the fruits"
'Go early to your plantation, if you are going to harvest.'
(saying:) “Go to your crop early if you are pickers (of the fruits)”
"Go early to your tilth if you want to harvest the fruit!"
´Leave early for your land if you want to pick the fruit.´
“Go early to your cultivated garden, if you want to pluck the fruits.”
Saying, "Go early to your tilth if you would cut the produce."
saying: “Go to your tilth in the morning if you want to pick the fruits.”
Go out early to your plantation, if ye intend to gather the fruit thereof
‘Go early to your field if you wish to gather all its fruits,’
Saying, 'go to your fields early in the morning if you are going to reap'.
"Get out early to your crop if you [want to] harvest it!"
That, “Go to your fields at early morn, if you want to harvest.”
saying, “Go to your field in the morning, if you are to pluck (the fruits).”
“Now go early to your cultivated orchard if you desire to pluck the fruits.”
saying, Be quick to reach your orchard, if you want to gather all your fruits
"Hurry to your cultivated land if you mean to harvest (its produce)!"
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
"If you want to gather the fruits, let us go early to the plantation."
“That do go in the morning early to your crops if you indeed are going to harvest.”
Saying: "Go to your tilth in the morning, if you would pluck the fruits."
‘Get off early to your field if you have to gather [the fruits].&rsquo
Saying, `Go forth early in the morning to your field, if you would gather the fruit.
(Saying), `Go forth early at dawn to your field if you would pluck and gather the fruit.
"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
that: “Move on to your tilth early morning if you be those who pluck the fruits. ”
"Proceed to your field early in the morning, if you want to pick the fruit (today)."
˹saying,˺ “Go early to your harvest, if you want to pick ˹all˺ the fruit.”
(Saying), "Go forth early upon your tillage, in case you would wrest away (the fruit)!"
Saying: "You go to your garden early in the morning, if you were to gather the fruits."
That (E) go early on (to) your cultivation/plantation if you were cutting/shearing off (harvesting)
Set forth in the early morning dawn to your cultivation if you had been ones who pluck fruit.