Quran 68:20 Word by Word & Translations
68:20 Word by Word (2021)
68:20 Arabic
68:20 Transliteration
So it became as if reaped.
68:20 Arabic
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20 Transliteration
Faasbahat kaalssareemi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thus, it became barren.
Abdel Haleem
and by morning it was stripped bare, a desolate land
Abdul Hye
so the garden became black by the morning, like a pitch dark night (completely ruined).
Abdul Majid Daryabadi
Then in the morning it became as though it had been reaped
Ahmed Ali
So by the morning it seemed as though picked clean
Ahmed Hulusi
And it (the garden) dried and blackened!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And in the morning it was as it were fruits plucked.
Aisha Bewley
and in the morning it was like burnt land stripped bare.
Ali Ünal
So by morning it had become bleak
Ali Quli Qara'i
So by the dawn it was like a harvested field
Amatul Rahman Omar
So that this (garden) became as it were a dark desolate spot whose (all) fruit had been already plucked
Arthur John Arberry
and in the morning it was as if it were a garden plucked
Bakhtiari Nejad
so it became like a totally picked field.
Bijan Moeinian
In the morning all was destroyed
Bilal Muhammad 2018
So it became, by the morning, like a dark and desolate spot
Corpus.Quran
So it became as if reaped
Dr. Kamal Omar
so (the garden) became by the early dawn as one whose fruit is completely plucked out
Dr. Laleh Bakhtiar
in that which is happening in the morning, it was like a plucked garden!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So, that (waving fruit-laden garden) became a harvested field in the morning
Dr. Munir Munshey
By the morning, it looked bare, as if it had already been picked clean
Edward Henry Palmer
and on the morrow it was as one the fruit of which is cut
Faridul Haque
So in the morning it became as if harvested
Fode Drame
And by the morning it was like one completely harvested.
George Sale
and in the morning it became like a garden whose fruits had been gathered
Hamid S. Aziz
So it became as black, barren land
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and in the morning it was if the garden had been reaped
Hilali - Khan
So the (garden) became black by the morning, like a pitch dark night (in complete ruins)
Irving/Hegab
and one morning it lay as if it had been already harvested!
John Medows Rodwell
And in the morning it was like a garden whose fruits had all been cut
Linda "iLham" Barto
It became barren.
Maududi
and so by morning the orchard lay as though it had been fully harvested
Maulana Muhammad Ali
So it became as black, barren land -
Mir Aneesuddin
so that the (garden) became as if (it was already) plucked.
Mohammad Shafi
And by morning it lay barren as if already harvested
Muhammad Ahmed - Samira
So it became/became in the morning as/like the harvested land/isolated sandy area
Muhammad Asad
so that by the morrow it became barren and bleak
Muhammad Mahmoud Ghali
So (in the morning) it became as if it were a garden wrested away
Muhammad Marmaduke Pickthall
And in the morning it was as if plucked
Muhammad Sarwar
and the garden was turned into a barren desert
Muhammad Taqi Usmani
Thus, on the next morning, it was like a harvested field
Munir Mezyed
It became like dark gloomy night.
MunirMezyed2023
It became like dark gloomy night.
Musharraf Hussain
so by the morning it was a desolate place.
Mustafa Khattab 2018
so it was reduced to ashes.
Mustaqim
And it became as if depleted.
N J Dawood 2014
and in the morning it was as black as midnight
Rashad Khalifa
By morning, it was barren.
Safi Kaskas
By morning it became barren and bleak.
Samy Mahdy
So, it became in the morning like the plucked one.
Shabbir Ahmed
So that by the morning it was barren, bleak
Shakir
So it became as black, barren land
Sher Ali
And the morning found it like a garden cut down
Syed Vickar Ahamed
So the (garden) became, by the morning, like a dark desolate spot (whose fruit had been gathered)
T.B.Irving
and one morning it lay as if it had been already harvested!
Talal Itani & AI (2024)
And by morning, it was as if harvested.
Talal Itani (2012)
And in the morning it was as if picked
The Study Quran
such that it became like a garden plucked
The Wise Quran
And on the morrow it was as if plucked.
Umm Muhammad (Sahih International)
And it became as though reaped
Wahiduddin Khan
And by morning it lay as if it had already been harvested, a barren land
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered)