Quran 68:18 Word by Word & Translations

68:18 Word by Word (2021)

And not making exception.


68:18 Arabic

وَلَا يَسْتَثْنُونَ

68:18 Transliteration

Wala yastathnoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They were without doubt.
Abdel Haleem
and made no allowance [for the Will of God]
Abdul Hye
without saying: If Allah wills.
Abdul Majid Daryabadi
And they made not the exception
Ahmed Ali
But did not add: "If God may please."
Ahmed Hulusi
Without saying “If Allah wills”...
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And they said not 'if Allah please'.
Aisha Bewley
but did not say the redeeming words, ´If Allah wills´.
Ali Ünal
They made no allowance (in their oaths, being oblivious of the rights of the needy and oblivious of God’s will)
Ali Quli Qara'i
and they did not make any exception
Amatul Rahman Omar
And (they were so sure of it that) they made no reservation (for the poor and did not say, `If it be Allah's will')
Arthur John Arberry
and they added not the saving words
Bakhtiari Nejad
with no exceptions.
Bijan Moeinian
And they forgot to say: “God willing.”
Bilal Muhammad 2018
But without making a contingency plan
Corpus.Quran
And not making exception
Dr. Kamal Omar
and they make no exception or reservation [i.e., did not utter the words Insha Allaho (if Allah Willed)]
Dr. Laleh Bakhtiar
They make no exception by saying if God wills.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And they did not make any exception (saying ‘if Allah wills’ or for the share of the orphans)
Dr. Munir Munshey
They allowed no exception, (They did not say, "If Allah pleases")
Edward Henry Palmer
But they made not the exception
Faridul Haque
And they did not say, “If Allah wills”
Fode Drame
and they did not make any exceptions [by saying ‘if Allah wills’].
George Sale
and added not the exception, if it please God
Hamid S. Aziz
And were not willing to set aside a portion (for the poor)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
without adding to their swearing, (Allah willing, InshaAllah)
Hilali - Khan
Without saying: Insha Allah (If Allah will)
Irving/Hegab
and did not make any reservation about having a second chance;
John Medows Rodwell
But added no reserve
Linda "iLham" Barto
They did not make an allowance [by saying, “God willing”].
Maududi
without making any allowance (for the will of Allah)
Maulana Muhammad Ali
And would not set aside a portion (for the poor)
Mir Aneesuddin
and they did not like to keep aside (a portion for the poor).
Mohammad Shafi
And they made no exception
Muhammad Ahmed - Samira
And nor they exempt/make exception
Muhammad Asad
and made no allowance [for the will of God]
Muhammad Mahmoud Ghali
And made no exception (for the Will of Allah)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And made no exception (for the Will of Allah)
Muhammad Sarwar
without adding ("if God wills")
Muhammad Taqi Usmani
and did not make any exception (by saying insha‘allah )
Munir Mezyed
Without saying: “If Allâh wills it.”
MunirMezyed2023
Without saying: “If Allâh wills it.”
Musharraf Hussain
and they made no exceptions.
Mustafa Khattab 2018
leaving no thought for Allah’s Will.
Mustaqim
And they did not have any reservations.
N J Dawood 2014
without adding any reservation.⁴
Rashad Khalifa
They were so absolutely sure.
Safi Kaskas
and made no allowance [for the Will of God].
Samy Mahdy
And they will not make an exception.
Shabbir Ahmed
And made no exception (for the needy poor)
Shakir
And were not willing to set aside a portion (for the poor)
Sher Ali
And they made no exception and said not `If God Please.
Syed Vickar Ahamed
But made no reservation, (by saying: "Insha-Allah", or "If Allah Wills it."
T.B.Irving
and did not make any reservation about having a second chance;
Talal Itani & AI (2024)
And they didn’t make an exception.
Talal Itani (2012)
Without any reservation
The Study Quran
And they made no exception
The Wise Quran
And made no exception;
Umm Muhammad (Sahih International)
Without making exception
Wahiduddin Khan
without saying, If it be God's will
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But made no reservation, ("If it be Allah's Will")