Quran 68:16 Word by Word & Translations

68:16 Word by Word (2021)

We will brand him on the snout.


68:16 Arabic

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ

68:16 Transliteration

Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We will mark him on the path
Abdel Haleem
We shall brand him on the snout
Abdul Hye
We shall brand the one over the nose!
Abdul Majid Daryabadi
Anon We shall brand him on snout
Ahmed Ali
We shall brand him on the muzzle
Ahmed Hulusi
Soon We shall brand him by his nose (he will not be able to overlook the Truth)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
We shall soon brand upon his swine like snout.
Aisha Bewley
We will brand him on the snout!
Ali Ünal
We will brand him on the nose (to mark indelibly his disgrace)
Ali Quli Qara'i
Soon We shall brand him on the snout
Amatul Rahman Omar
We will soon brand him on the snout (and stigmatize him with indelible disgrace)
Arthur John Arberry
We shall brand him upon the muzzle
Bakhtiari Nejad
We are going to brand him on the nose.
Bijan Moeinian
“ Pretty soon I (God) will brand him with disgrace
Bilal Muhammad 2018
Soon We will brand them on the nose
Corpus.Quran
We will brand him on the snout
Dr. Kamal Omar
Soon We shall brand him (hot) over the nose
Dr. Laleh Bakhtiar
We will mark him on the snout!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Now We shall brand him on the snout
Dr. Munir Munshey
Very soon, We will (burn and) brand his snout
Edward Henry Palmer
We will brand him on the snout
Faridul Haque
We will soon singe his pig-nose
Fode Drame
Soon We shall brand him on the nose.
George Sale
We will stigmatize him on the nose
Hamid S. Aziz
We will brand him on the snout
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We shall mark him upon his nose
Hilali - Khan
We shall brand him over the nose
Irving/Hegab
We shall brand him on the snout!
John Medows Rodwell
We will brand him on the nostrils
Linda "iLham" Barto
We will soon brand on the snout!
Maududi
Soon shall We brand him on his snout
Maulana Muhammad Ali
We shall brand him on the snout
Mir Aneesuddin
We will brand him on the nose.
Mohammad Shafi
Soon We will brand him on the nose [disgrace him]
Muhammad Ahmed - Samira
We will brand him by fire/mark him on the nose/trunk/snout (usually used for elephants)
Muhammad Asad
[For this] We shall brand him with indelible disgrace
Muhammad Mahmoud Ghali
We will (brand) him markedly upon the snout
Muhammad Marmaduke Pickthall
We shall brand him on the nose
Muhammad Sarwar
We shall brand him on his nose
Muhammad Taqi Usmani
We will soon brand him on the snout
Munir Mezyed
We shall brand him on the snout.
MunirMezyed2023
We shall brand him on the snout.
Musharraf Hussain
We shall soon put a mark on his nose
Mustafa Khattab 2018
We will soon mark his snout.
Mustaqim
We will brand him on the snout!
N J Dawood 2014
On the nose We will brand him
Rashad Khalifa
We will mark his face.
Safi Kaskas
We will brand him on the snout.
Samy Mahdy
We will brand him, upon the snout.
Shabbir Ahmed
- We shall brand such a person with manifest disgrace! ('Branding the snout' alludes to bringing to visible disgrace a person who chooses to live at the subhuman level)
Shakir
We will brand him on the nose
Sher Ali
WE will brand him on the snout
Syed Vickar Ahamed
Soon shall We brand (the beast) on the nose
T.B.Irving
We shall brand him on the snout!
Talal Itani & AI (2024)
We will brand him on the snout.
Talal Itani (2012)
We will brand him on the muzzle
The Study Quran
We shall brand him on the snout
The Wise Quran
We will brand him on the nose.
Umm Muhammad (Sahih International)
We will brand him upon the snout
Wahiduddin Khan
Soon We will brand him on the nose
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Soon shall We brand (the beast) on the snout