[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When Our revelations are recited to him, he says: "Fictional tales of old!"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries
Wahiduddin Khan
when Our revelations are recited to him, he says, These are just ancient fables
Umm Muhammad (Sahih International)
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
The Wise Quran
When Our signs are recited to him he says, 'Legends of the former people.'
The Study Quran
When Our signs are recited unto him he says, “Fables of those of old.
Talal Itani (2012)
When Our Verses are recited to him, he says, 'Myths of the ancients!'
Talal Itani & AI (2024)
When Our verses are conveyed to him, he says, “Legends of the ancients.”
T.B.Irving
Whenever Our verses are recited to him, he says: "Legends by primitive people!"
Syed Vickar Ahamed
When Our Signs are rehearsed to him, he cries; "Tales of the men of old (ancient peoples),"
Sher Ali
When our Signs are recited unto him, he say, `Tales of the ancients.
Shakir
When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore
Shabbir Ahmed
- Says, "Fables of ancient times", whenever Our Messages are conveyed to him
Samy Mahdy
When Our verses are recited upon him, he said, "The former’s Legends."
Safi Kaskas
when Our verses are recited to him, he says, "Myth of former people."
Rashad Khalifa
When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"
N J Dawood 2014
when Our revelations are recited to him, he says: ‘Fables of the ancients.‘
Mustaqim
When Our signs are recited to him he says: stories of old.
Mustafa Khattab 2018
whenever Our revelations are recited to him, he says, “Ancient fables!”
Musharraf Hussain
When Our verses are recited to him he says, “These are ancient stories.”
MunirMezyed2023
Whenever the Qur'ānic Verses are recited to him, he says: “Myths of the ancients."
Munir Mezyed
When Our (Holy) ‘Verses’ are recited to him, he says: “Myths of the ancients."
Muhammad Taqi Usmani
When Our verses are recited to him, he says, .(These are) the tales of the ancient
Muhammad Sarwar
he says, "These are ancient legends"
Muhammad Marmaduke Pickthall
That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old
Muhammad Mahmoud Ghali
When Our ayat (Verses, signs) are recited to him, he says, "Myths of the earliest (people)."
Muhammad Asad
that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times"
Muhammad Ahmed - Samira
If Our verses/evidences are read/recited on him, he said: "The first's/beginner's myths ."
Mohammad Shafi
When Our Verses are recited to him, he says, "These are just ancient tales."
Mir Aneesuddin
When Our signs are recited to him, he says, “Stories of the ancient.”
Maulana Muhammad Ali
When Our messages are recited to him, he says: Stories of those of yore
Maududi
and whenever Our verses are rehearsed to him, he says: "These are fairy- tales of times gone by."
Linda "iLham" Barto
When he/she hears Our signs, he/she shouts, “Tales of old!”
John Medows Rodwell
Who when our wondrous verses are recited to him saith - "Fables of the ancients."
Irving/Hegab
Whenever Our verses are recited to him, he says: "Legends by primitive people!"
Hilali - Khan
When Our Verses (of the Quran) are recited to him, he says: "Tales of the men of old!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When Our verses are recited to him, he says: 'They are but fairytales of the ancients!
Hamid S. Aziz
When Our communications are recited to him, he says, "Stories of those of old"
George Sale
When our signs are rehearsed unto him, he saith, they are fables of the ancients
Fode Drame
When Our signs are related unto him he says, “The tales of the ancients.”
Faridul Haque
When Our verses are recited to him, he says, “These are stories of earlier people.”
Edward Henry Palmer
When our signs are recited to him he says, 'Old folks' tales!
Dr. Munir Munshey
When Our verses are recited to him, he remarks, "(Legends)! Tales of the earlier folks!"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
When Our Verses are recited to him, he says: ‘These are the fictitious stories of the bygone people.
Dr. Laleh Bakhtiar
When Our signs are recounted to him, he said: Fables of the ancient ones!
Dr. Kamal Omar
When Our Verses are recited unto him, he said: “Writings of the initial people!”
Corpus.Quran
When are recited to him Our Verses he says Stories (of) the former (people)
Bilal Muhammad 2018
When Our signs are rehearsed to him, “Tales of the ancients,” he says
Bijan Moeinian
Anytime that his Lord’s revelations is recited to him, he says: “These are nothing but ancient time’s mythologies.”
Bakhtiari Nejad
When Our verses are read to him, he says: “Stories of the earlier ones.”
Arthur John Arberry
When Our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!
Amatul Rahman Omar
When Our Messages are recited to him he says, `(These are mere) stories of the ancients (so outdated rubbish).
Ali Ünal
When Our Revelations are recited to him, he says: "Fables of the ancients."
Ali Quli Qara'i
When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’
Aisha Bewley
When Our Signs are recited to him, he says, ´Just myths of previous peoples!´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When Our signs are recited to him, he says 'stories of the ancients'.
Ahmed Hulusi
When he was informed of Our verses he said, “Legends of the former people.”
Ahmed Ali
When you recite Our revelations to him, he says: "These are fables of long ago."
Abdul Majid Daryabadi
When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith: fables of the ancients
Abdul Hye
When Our Verses (of the Qur’an) are recited to him, he says: “Tales of the people of old!”
Abdel Haleem
when our revelations are recited to him, he says, ‘These are just ancient fables.’