Quran 68 : 15

When are recited to him Our Verses, he says, "Stories (of) the former (people)."
إِذَا
Iidhā
تُتْلَىٰ
Tutlaāā
عَلَيْهِ
ʿAlayhi
ءَايَٰتُنَا
ʾĀyaātunā
قَالَ
Qāla
أَسَٰطِيرُ
Aasaāṭīru
ٱلْأَوَّلِينَ
Alaawwalīna
Muhammad Sarwar
he says, "These are ancient legends"
Mustaqim
When Our signs are recited to him he says: stories of old.
Linda "iLham" Barto
When he/she hears Our signs, he/she shouts, “Tales of old!”
Edward Henry Palmer
When our signs are recited to him he says, 'Old folks' tales!
Sher Ali
When our Signs are recited unto him, he say, `Tales of the ancients.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When Our signs are recited to him, he says 'stories of the ancients'.
Bilal Muhammad 2018
When Our signs are rehearsed to him, “Tales of the ancients,” he says
Mir Aneesuddin
When Our signs are recited to him, he says, “Stories of the ancient.”
Safi Kaskas
when Our verses are recited to him, he says, "Myth of former people."
The Study Quran
When Our signs are recited unto him he says, “Fables of those of old.
Samy Mahdy
When Our verses are recited upon him, he said, "The former’s Legends."
Maulana Muhammad Ali
When Our messages are recited to him, he says: Stories of those of yore
Bakhtiari Nejad
When Our verses are read to him, he says: “Stories of the earlier ones.”
Musharraf Hussain
When Our verses are recited to him he says, “These are ancient stories.”
Talal Itani & AI (2024)
When Our verses are conveyed to him, he says, “Legends of the ancients.”
Arthur John Arberry
When Our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!
Dr. Laleh Bakhtiar
When Our signs are recounted to him, he said: Fables of the ancient ones!
Fode Drame
When Our signs are related unto him he says, “The tales of the ancients.”
Mustafa Khattab 2018
whenever Our revelations are recited to him, he says, “Ancient fables!”
The Wise Quran
When Our signs are recited to him he says, 'Legends of the former people.'
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When Our revelations are recited to him, he says: "Fictional tales of old!"
Ahmed Hulusi
When he was informed of Our verses he said, “Legends of the former people.”
Corpus.Quran
When are recited to him Our Verses he says Stories (of) the former (people)
Abdul Majid Daryabadi
When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith: fables of the ancients
Shakir
When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore
Talal Itani (2012)
When Our Verses are recited to him, he says, 'Myths of the ancients!'
Munir Mezyed
When Our (Holy) ‘Verses’ are recited to him, he says: “Myths of the ancients."
Irving/Hegab
Whenever Our verses are recited to him, he says: "Legends by primitive people!"
Wahiduddin Khan
when Our revelations are recited to him, he says, These are just ancient fables
Ali Quli Qara'i
When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’
George Sale
When our signs are rehearsed unto him, he saith, they are fables of the ancients
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries
Muhammad Taqi Usmani
When Our verses are recited to him, he says, .(These are) the tales of the ancient
MunirMezyed2023
Whenever the Qur'ānic Verses are recited to him, he says: “Myths of the ancients."
Rashad Khalifa
When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"
Ali Ünal
When Our Revelations are recited to him, he says: "Fables of the ancients."
Mohammad Shafi
When Our Verses are recited to him, he says, "These are just ancient tales."
Shabbir Ahmed
- Says, "Fables of ancient times", whenever Our Messages are conveyed to him
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When Our verses are recited to him, he says: 'They are but fairytales of the ancients!
N J Dawood 2014
when Our revelations are recited to him, he says: ‘Fables of the ancients.‘
Umm Muhammad (Sahih International)
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
Hamid S. Aziz
When Our communications are recited to him, he says, "Stories of those of old"
Muhammad Marmaduke Pickthall
That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old
Aisha Bewley
When Our Signs are recited to him, he says, ´Just myths of previous peoples!´
T.B.Irving
Whenever Our verses are recited to him, he says: "Legends by primitive people!"
Abdul Hye
When Our Verses (of the Qur’an) are recited to him, he says: “Tales of the people of old!”
Ahmed Ali
When you recite Our revelations to him, he says: "These are fables of long ago."
John Medows Rodwell
Who when our wondrous verses are recited to him saith - "Fables of the ancients."
Dr. Kamal Omar
When Our Verses are recited unto him, he said: “Writings of the initial people!”
Abdel Haleem
when our revelations are recited to him, he says, ‘These are just ancient fables.’
Faridul Haque
When Our verses are recited to him, he says, “These are stories of earlier people.”
Hilali - Khan
When Our Verses (of the Quran) are recited to him, he says: "Tales of the men of old!"
Dr. Munir Munshey
When Our verses are recited to him, he remarks, "(Legends)! Tales of the earlier folks!"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
When Our Verses are recited to him, he says: ‘These are the fictitious stories of the bygone people.
Muhammad Ahmed - Samira
If Our verses/evidences are read/recited on him, he said: "The first's/beginner's myths ."
Muhammad Asad
that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times"
Syed Vickar Ahamed
When Our Signs are rehearsed to him, he cries; "Tales of the men of old (ancient peoples),"
Muhammad Mahmoud Ghali
When Our ayat (Verses, signs) are recited to him, he says, "Myths of the earliest (people)."
Maududi
and whenever Our verses are rehearsed to him, he says: "These are fairy- tales of times gone by."
Amatul Rahman Omar
When Our Messages are recited to him he says, `(These are mere) stories of the ancients (so outdated rubbish).
Bijan Moeinian
Anytime that his Lord’s revelations is recited to him, he says: “These are nothing but ancient time’s mythologies.”