Quran 68 : 14
Because (he) is a possessor (of) wealth and children,
أَن
Aan
كَانَ
Kāna
ذَا
Dhā
مَالٍ
Mālin
وَبَنِينَ
Wabanīna
because he has wealth and sons
though he have wealth and sons
because he has wealth and sons
though he has wealth and children.
Because he possess wealth and sons
Though he has wealth and children.
Because he possessed money and sons
Just because he has wealth and sons
Because he has wealth and many sons
Just because he has wealth and sons
just because he has wealth and sons
Because he possesses wealth and sons
Because he possesses wealth and sons
Because he possesses wealth and sons
because he possesses wealth and sons.
He has plenty of wealth and children.
Just because he has money and children
Just because he has wealth and children
When Our revelations are recited to him
Just because he has money and children,
Just because he has wealth and children.
Because he is owner of riches and children
- Or he who because of his riches and party
simply because he possesses wealth and sons.
even if he is wealthy and has many children.
Though a man of riches and blessed with sons
Only because he possesses riches and children
Because he possesses wealth and numerous sons
Because he is a possessor of wealth and sons,
(He was so) because he had wealth and children
Simply because he possesses wealth and children
simply because he possesses wealth and children
Because he possesses wealth and (numerous) sons
[This is] because he/she has money and children.
Because he is a possessor of wealth and children
even though he possesses both money and children.
even though he possesses both money and children.
(who so acts) simply because he has wealth and sons
It is because he is possessed of wealth and childre
Even though he possessed enough money and children.
[He is all this] because he has wealth and children?
Although he be possessed of wealth and many children
If because he was a possessor of money and children.
Because (he) is a possessor (of) wealth and children
because he had been possessor of wealth and children.
Though such a man be blessed with wealth and children
This is because he possesses some wealth and children.
Even though he possesses hug wealth and many children.
Even though he possesses hug wealth and many children.
—[only] because he has wealth and children
Is it because he is possessed of worldly goods and childre
(Will you obey him) just because he has wealth and children!
For that he has (Literally: for that he owns) wealth and sons
Only because he owns wealth and (numerous) sons (and influence)
(He acts that way), because he is wealthy and has (many) children
That (E) he was (owner) of property/wealth and sons and daughters
So (do not pay any heed to him) because he is wealthy and has children
(do not obey such a person merely) because he is a man of wealth and sons
(such a personality he developed) because he became a possessor of wealth and sons
Because he* has some wealth and sons. ( * Walid bin Mugaira, who cursed the Holy Prophet.
Now, ˹simply˺ because he has been blessed with ˹abundant˺ wealth and children,