Quran 68:14 Word by Word & Translations
68:14 Word by Word (2021)
68:14 Arabic
68:14 Transliteration
Because (he) is a possessor (of) wealth and children,
68:14 Arabic
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14 Transliteration
An kana tha malin wabaneena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Because he possessed money and sons
Abdel Haleem
Just because he has wealth and sons
Abdul Hye
though he has wealth and children.
Abdul Majid Daryabadi
Because he is owner of riches and children
Ahmed Ali
Simply because he possesses wealth and children
Ahmed Hulusi
(Will you obey him) just because he has wealth and children!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
This is because he possesses some wealth and children.
Aisha Bewley
simply because he possesses wealth and sons.
Ali Ünal
Because he has wealth and many sons
Ali Quli Qara'i
—[only] because he has wealth and children
Amatul Rahman Omar
Only because he owns wealth and (numerous) sons (and influence)
Arthur John Arberry
because he has wealth and sons
Bakhtiari Nejad
even if he is wealthy and has many children.
Bijan Moeinian
Just because he has wealth and children
Bilal Muhammad 2018
Because he possesses wealth and sons
Corpus.Quran
Because (he) is a possessor (of) wealth and children
Dr. Kamal Omar
(such a personality he developed) because he became a possessor of wealth and sons
Dr. Laleh Bakhtiar
because he had been possessor of wealth and children.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So (do not pay any heed to him) because he is wealthy and has children
Dr. Munir Munshey
(He acts that way), because he is wealthy and has (many) children
Edward Henry Palmer
though he have wealth and sons
Faridul Haque
Because he* has some wealth and sons. ( * Walid bin Mugaira, who cursed the Holy Prophet.
Fode Drame
[He is all this] because he has wealth and children?
George Sale
Although he be possessed of wealth and many children
Hamid S. Aziz
Because he possesses wealth and sons
Hasan Al-Fatih Qaribullah
because he has wealth and sons
Hilali - Khan
(He was so) because he had wealth and children
Irving/Hegab
even though he possesses both money and children.
John Medows Rodwell
Though a man of riches and blessed with sons
Linda "iLham" Barto
[This is] because he/she has money and children.
Maududi
(who so acts) simply because he has wealth and sons
Maulana Muhammad Ali
Because he possess wealth and sons
Mir Aneesuddin
because he possesses wealth and sons.
Mohammad Shafi
Just because he has wealth and sons
Muhammad Ahmed - Samira
That (E) he was (owner) of property/wealth and sons and daughters
Muhammad Asad
Is it because he is possessed of worldly goods and childre
Muhammad Mahmoud Ghali
For that he has (Literally: for that he owns) wealth and sons
Muhammad Marmaduke Pickthall
It is because he is possessed of wealth and childre
Muhammad Sarwar
When Our revelations are recited to him
Muhammad Taqi Usmani
(do not obey such a person merely) because he is a man of wealth and sons
Munir Mezyed
Even though he possesses hug wealth and many children.
MunirMezyed2023
Even though he possesses hug wealth and many children.
Musharraf Hussain
He has plenty of wealth and children.
Mustafa Khattab 2018
Now, ˹simply˺ because he has been blessed with ˹abundant˺ wealth and children,
Mustaqim
Though he has wealth and children.
N J Dawood 2014
Though such a man be blessed with wealth and children
Rashad Khalifa
Even though he possessed enough money and children.
Safi Kaskas
Just because he has money and children,
Samy Mahdy
If because he was a possessor of money and children.
Shabbir Ahmed
- Or he who because of his riches and party
Shakir
Because he possesses wealth and sons
Sher Ali
Only because he possesses riches and children
Syed Vickar Ahamed
Because he possesses wealth and numerous sons
T.B.Irving
even though he possesses both money and children.
Talal Itani & AI (2024)
Just because he has wealth and children.
Talal Itani (2012)
Just because he has money and children
The Study Quran
simply because he possesses wealth and children
The Wise Quran
Because he is a possessor of wealth and sons,
Umm Muhammad (Sahih International)
Because he is a possessor of wealth and children
Wahiduddin Khan
just because he has wealth and sons
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Because he possesses wealth and (numerous) sons