Quran 67:23 Word by Word & Translations

67:23 Word by Word (2021)

Say, "He (is) the produced you and made for you the hearing, and the vision and the feelings. Little (is) what you give thanks."


67:23 Arabic

قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

67:23 Transliteration

Qul huwa allathee anshaakum wajaAAala lakumu alssamAAa waal-absara waal-af-idata qaleelan ma tashkuroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "He is the One who initiated you, and made for you the hearing, the eyes, and the hearts. Little do you give thanks.
Abdel Haleem
Say [Prophet], ‘It is He who brought you into being, He who endowed you with hearing, sight, and understanding- what small thanks you give!’
Abdul Hye
Say: “It is He Who has created you, and made for you hearing, seeing, and hearts. Yet, you give little thanks.”
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: He it is who hath brought you forth and hath endowed you with hearing and sights and hearts. Little thanks it is ye give
Ahmed Ali
Say: "It is He who raised you and gave you ears and eyes and hearts. How little are the thanks you offer!"
Ahmed Hulusi
Say, “It is HU who formed you and gave you the ability to perceive and comprehend (insight) and hearts (heart neurons that reflect the meanings of the Names to the brain). How little you thank (evaluate)!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, 'it is He Who produced you, and made for you ears and eyes and hearts'. How little you accept the truth?
Aisha Bewley
Say: ´It is He who brought you into being and gave you hearing, sight and hearts. What little thanks you show!´
Ali Ünal
Say: "He it is Who has brought you into being and endowed you with hearing, and eyes, and hearts. How little you give thanks
Ali Quli Qara'i
Say, ‘It is He who created you, and made for you hearing, eyesight, and hearts. Little do you thank.’
Amatul Rahman Omar
Say, `It is He Who has brought you into being and made for you ears (to hear), eyes (to see) and hearts (to understand). Yet little thanks do you give!
Arthur John Arberry
Say: 'It is He who produced you, and appointed for you hearing and sight and hearts; little thanks you show!
Bakhtiari Nejad
Say: “He is the One Who created you and made hearing, sight, and hearts/intellect for you, but you thank a little.”
Bijan Moeinian
Mohammad, tell them that: “God is the One Who created you at first place and enabled you to see and to hear and to think. What a pity that most of you do not use these faculties as a sign of being grateful to your Creator
Bilal Muhammad 2018
Say, “It is He Who has created you and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling, and understanding. Little thanks is it you give
Corpus.Quran
Say He (is) the One Who produced you and made for you the hearing and the vision and the feelings Little (is) what you give thanks
Dr. Kamal Omar
Say: “He it is Who has brought you into being, and bestowed unto you hearing, and the eyes and the hearts. Very little (it is) which you pay thanks.”
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: It is He who caused you to grow and assigned you the ability to hear, sight, and minds. But you give little thanks!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Say: ‘(Allah) is He Who created you and provided you with ears and eyes and hearts. Yet you give thanks but little.
Dr. Munir Munshey
Say, "It is He Who brought you into being, and conferred upon you (the faculties of) hearing, sight and reasoning. Seldom do you express gratitude!"
Edward Henry Palmer
Say, 'It is He who produced you and made for you hearing and sight and hearts' - little is it that ye give thanks
Faridul Haque
Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “It is He Who created you, and made ears and eyes and hearts for you; very little thanks do you offer!”
Fode Drame
Say, “He it is who has made you and has appointed for you the hearing and the sights and the hearts.” How little do you offer gratitude.
George Sale
Say, it is He who hath given you being, and endued you with hearing, and sight, and understanding; yet how little gratitude have ye
Hamid S. Aziz
Say, "He it is Who brought you into being and made for you the faculties of hearing and seeing and heart: little is it that you give thanks."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'It is He who has created you and given to you hearing, sight and hearts but little is it that you thank
Hilali - Khan
Say it is He Who has created you, and endowed you with hearing (ears), seeing (eyes), and hearts. Little thanks you give
Irving/Hegab
SAY: "He is the One Who has produced you and granted you hearing, eyesight and vital organs. Yet how seldom are you grateful!
John Medows Rodwell
SAY: It is He who hath brought you forth, and gifted you with hearing and sight and heart: yet how few are grateful
Linda "iLham" Barto
Say, “He created you and provided for you the senses of hearing, seeing, feeling, and perceiving. You give little thanks.”
Maududi
Say: "He it is Who has brought you into being, and has given you hearing and sight, and has given you hearts to think and understand. How seldom do you give thanks!"
Maulana Muhammad Ali
Say: He it is Who brought you into being and made for you ears and eyes and hearts. Little thanks it is you give
Mir Aneesuddin
Say, “He it is Who produced you and made for you (the faculties of) hearing and seeing and the hearts, little is the gratitude you show.”
Mohammad Shafi
Say, "He it is who has brought you into being, and has endowed you with the hearing, the sights and the intellect. But you are seldom grateful!"
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "He is who created/originated you , and made for you the hearing/listening , and the eyesights/knowledge, and the hearts , little (is) what you thank/be grateful."
Muhammad Asad
SAY: "[God is] He who has brought you [all] into being, and has endowed you with hearing, and sight, and hearts: [yet] how seldom are you grateful!"
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "He is The One Who brought you into being, and made for you hearing, and be holdings, (i.e., eyesight"s") and heart sights; (but) little do you thank Him!"
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say (unto them, O Muhammad): He it is who gave you being, and hath assigned unto you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "It is God who has brought you into being and made ears, eyes, and hearts for you, but you give very little thanks"
Muhammad Taqi Usmani
Say, .He is the One who has originated you, and made for you ears and eyes and hearts. How little you pay gratitude!
Munir Mezyed
Say: "He is the One Who brought you into being, and endowed you with hearing, sight, and hearts. Little gratitude you show!
MunirMezyed2023
Say: "He is the One Who brought you into being and endowed you with hearing, sight, and hearts. Yet you show little gratitude!
Musharraf Hussain
Say: “He created you and made hearing, sight and intellect for you; how little you thank!”
Mustafa Khattab 2018
Say, ˹O Prophet,˺ “He is the One Who brought you into being and gave you hearing, sight, and intellect. ˹Yet˺ you hardly give any thanks.”
Mustaqim
Say: He is who brought you into existence and gave you hearing and eyesight and hearts, little thanks you give.
N J Dawood 2014
Say: ‘He it was who brought you into being, and gave you ears and eyes and hearts. Yet you are seldom thankful.‘
Rashad Khalifa
Say, "He is the One who initiated you, and granted you the hearing, the eyes, and the brains. Rarely are you appreciative."
Safi Kaskas
Say, "It is He who brought you into being; and gave you hearing and vision and understanding. But you are rarely grateful."
Samy Mahdy
Say, “He is the one who instituted you; and set for you the hearing, and the vision, and the hearts. A little what you are, thankful.”
Shabbir Ahmed
Say, "He it is Who brought you into being and gave you hearing, sight and the faculty of understanding. But how seldom are you grateful by way of using them to full potential!"
Shakir
Say: He it is Who brought you into being and made for you the ears and the eyes and the hearts: little is it that you give thanks
Sher Ali
Say, `HE it is Who brought you into being, and made for you ears and eyes and hearts; but little thanks do you give.
Syed Vickar Ahamed
Say: "It is He, Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, (and) seeing, (feeling with your) heart (and its kindness): Little thanks it is you give."
T.B.Irving
SAY: "He is the One Who has produced you and granted you hearing, eyesight and vital organs. Yet how seldom are you grateful!
Talal Itani & AI (2024)
Say, “It is He who created you and endowed you with hearing, sight, and hearts. Yet, little do you give thanks.”
Talal Itani (2012)
Say, 'It is He who produced you; and made for you the hearing, and the vision, and the organs. But rarely do you give thanks.'
The Study Quran
Say, “He it is Who brought you into being and endowed you with hearing, sight, and hearts. Little do you give thanks!
The Wise Quran
Say, 'He is the one who produced you and made for you hearing and sight and hearts.' - Little is what you give thanks.
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful."
Wahiduddin Khan
Say, It is He who brought you into being, and made ears and eyes and hearts for you, yet you are seldom grateful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say: "It is He Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: little thanks it is ye give