Quran 67 : 20

Who is this, the one, he (is) an army for you to help you from besides the Most Gracious? Not (are) the disbelievers but in delusion.
أَمَّنْ
Aamman
هَٰذَا
Haādhā
ٱلَّذِى
Alladhiā
هُوَ
Huwa
جُندٌ
Jundun
لَّكُمْ
Llakum
يَنصُرُكُم
Yanṣurukum
مِّن
Mmin
دُونِ
Dūni
ٱلرَّحْمَٰنِ
Arraḥmaāni
إِنِ
Iini
ٱلْكَٰفِرُونَ
Alkaāfirūna
إِلَّا
Iillā
فِى
Fiā
غُرُورٍ
Ghurūrin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Where is this army of yours to grant you victory without the Almighty? Indeed, the disbelievers are deceived

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Nay, who is there that can help you, (even as) an army, besides (Allah) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers

Wahiduddin Khan

Who is there to defend you like an army, besides the Lord of Mercy? Those who deny the truth are in deception

Umm Muhammad (Sahih International)

Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion

The Wise Quran

Or who is this who will be an army for you, to help you against the Merciful? - The disbelievers are only in deception.

The Study Quran

Who is it that will be a host for you, who may help you, apart from the Compassionate? The disbelievers are in naught but delusion

Talal Itani (2012)

Or who is this who is a force for you to protect you against the Compassionate? The disbelievers are in nothing but delusion

Talal Itani & AI (2024)

Who could be an army to aid you, other than the Most Merciful? The unbelievers are in nothing but delusion.

T.B.Irving

Who is there [to act] as an army for you in order to support you, besides the Mercy-giving? Disbelievers are merely suffering from delusion.

Syed Vickar Ahamed

Who is there besides (Allah) Most Gracious (Rahman) who can help you, (even if it was) an army? But the unbelievers are in nothing but a delusion (and serious mistake)

Sher Ali

Can those, who are counted your hosts, help you against the Gracious God? The disbelievers are only the victims of self-deception

Shakir

Or who is it that will be a host for you to assist you besides the Beneficent Allah? The unbelievers are only in deception

Shabbir Ahmed

Nay, who is there besides the Beneficent, that could be an army unto you to shield and help you? They who deny this truth, are but lost in self-deception

Samy Mahdy

Or who is the one that is a soldier for you, to victory you from without Al-Rahman (The Widely merciful)? Surely the infidels are not except, in vanity.

Safi Kaskas

Or who can be a force to protect you other than the Merciful-to-all? The unbelievers are really living in delusion.

Rashad Khalifa

Where are those soldiers who can help you against the Most Gracious? Indeed, the disbelievers are deceived.

N J Dawood 2014

Who is it that will defend you like an army, if not the Merciful? Truly, the unbelievers are in error

Mustaqim

Or who will be a force to help you besides the Owner of Mercy? Those who reject (the truth) deceive themselves.

Mustafa Khattab 2018

Also, which ˹powerless˺ force will come to your help instead of the Most Compassionate? Indeed, the disbelievers are only ˹lost˺ in delusion.

Musharraf Hussain

Which forces beside the Most Kind can possibly help you? The disbelievers are only deceived.

MunirMezyed2023

Or who is it that will be a host for you to help you against (the divine retribution) besides the True Merciful (God)? Those who have no Faith in Allâh are in nothing but lost in a web of self-delusion.

Munir Mezyed

Or who is it that will be a host for you to help you against (the divine retribution of) the Most Gracious (Lord)? Those who lack Faith in Allâh are in nothing but delusion.

Muhammad Taqi Usmani

Now, who is there to act as a force for you to help you, except the RaHman ? The disbelievers are in nothing but delusion

Muhammad Sarwar

Do you have any armies who will help you against the Beneficent God? The disbelievers are certainly deceived (by satan)

Muhammad Marmaduke Pickthall

Or who is he that will be an army unto you to help you instead of the Beneficent? The disbelievers are in naught but illusion

Muhammad Mahmoud Ghali

Or even who is this that will be a host for you to vindicate you, apart from The All-Merciful? Decidedly the disbelievers are in nothing except delusion

Muhammad Asad

[And] is there any, besides the Most Gracious, that could be a shield for you, and could succour you [against danger]? They who deny this truth are but lost in self- delusion

Muhammad Ahmed - Samira

Or who (is) that who he is soldiers/warriors for you (and who are your allies that) give you victory/aid from other than the merciful? That truly the disbelievers (are) except in deceit/temptation

Mohammad Shafi

Who is it — other than the Gracious One — that will be like an army to help you out? Those who suppress the Truth are labouring under nothing but illusion

Mir Aneesuddin

Or who is it that will act as an army for you to help you, besides the Beneficent (Allah)? The infidels are in nothing but deception.

Maulana Muhammad Ali

Do they not see the birds above them spreading and contracting (their wings)? Naught upholds them save the Beneficent. Surely He is Seer of all things

Maududi

Which is your army that will come to your aid against the Merciful Lord? But the unbelievers are in utter delusion

Linda "iLham" Barto

Who is there who can help you, like an army, besides the Most Merciful? The unbelievers are only in delusion.

John Medows Rodwell

Who is he that can be as an army to you, to succour you, except the God of Mercy? Truly, the infidels are in the merest delusion

Irving/Hegab

Who is there [to act] as an army for you in order to support you, besides the Mercy-giving? Disbelievers are merely suffering from delusion.

Hilali - Khan

Who is he besides the Most Beneficent that can be an army to you to help you? The disbelievers are in nothing but delusion

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Or, who is it that shall be your host to help you, other than the Merciful? Indeed, the unbelievers are only deluded

Hamid S. Aziz

Or who is it that will be an army to assist you besides the Beneficent? The unbelievers are in naught but delusion

George Sale

Or who is he that will be as an army unto you, to defend you against the Merciful? Verily the unbelievers are in no other than a mistake

Fode Drame

And who is this who is an army for you who can help you besides Ar-Rahman[The All-Merciful]? Truly the disbelievers are in nothing but delusion.

Faridul Haque

Or which army do you have that will help you against the Most Gracious? The disbelievers are in nothing except an illusion

Edward Henry Palmer

Or who is this who will be a host for you, to help you against the Merciful?- the misbelievers are only in delusion

Dr. Munir Munshey

Do you have an army that can support you against the Merciful (Lord)? In fact, the unbelievers are just duped by a delusion

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Well, is there anyone that can muster an army to help you against the Most Kind Lord? The disbelievers are merely (snared) in deception

Dr. Laleh Bakhtiar

Who is this who would be an army for you to help you other than The Merciful? Truly, ones who are ungrateful are not but in delusion.

Dr. Kamal Omar

So who is this: that one (that) he (becomes) an army unto you (and) he helps you, besides Ar-Rahman? The disbelievers are not but in delusion

Corpus.Quran

Who is this the one he (is) an army for you to help you from besides the Most Gracious Not (are) the disbelievers but in delusion

Bilal Muhammad 2018

Who is there that can help you? Not even an army, besides the Merciful Redeemer's. In nothing but delusion are the unbelievers

Bijan Moeinian

Tell Me, is there any army in the universe mightier than God, the Most Gracious, to help you when you are in need? What a pity that the disbelievers simply do not get it

Bakhtiari Nejad

Or who is the one who is an army for you and helps you, other than the beneficent? The disbelievers are only in deception.

Arthur John Arberry

Or who is this that shall be a host for you to help you, apart from the All-merciful? The unbelievers are only in delusion

Amatul Rahman Omar

Or who is it that can serve as an army to help you against the Most Gracious (God if He intends to do you harm). The disbelievers are only labouring under a misconception (in thinking to baffle the cause of God)

Ali Ünal

Who is there that will be an "army" for you, (a means of strength and support) to help you (to survive or succeed), apart from the All-Merciful? The unbelievers are surely in nothing but delusion

Ali Quli Qara'i

Who is it that is your host who may help you, besides the All-beneficent? The faithless only dwell in delusion

Aisha Bewley

Who is there who could be a force for you, to come to your support, apart from the All-Merciful? The kafirun are only living in delusion.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Or which is your army that shall help you against the Most Affectionate Allah? The infidels are not but in delusion.

Ahmed Hulusi

Or do you have an army to help you against the Rahman? Those who deny the knowledge of the reality are in nothing but delusion!

Ahmed Ali

What other army do you have to help you apart from Ar-Rahman? The unbelievers are surely lost in delusion

Abdul Majid Daryabadi

Who.is he that can be an army Unto you and succour you, beside the Compassionate! The infidelsjb are but in delusion

Abdul Hye

Who is the one that has an army to help you besides the Gracious? The disbelievers are in nothing but delusion.

Abdel Haleem

What force can help you if the Lord of Mercy does not? The disbelievers are truly deluded