Quran 65 : 8

And how many of a town rebelled against (the) Command (of) its Lord and His Messengers, so We took it to account, an account severe; and We punished it, a punishment terrible.
وَكَأَيِّن
Wakaayyin
مِّن
Mmin
قَرْيَةٍ
Qaryahin
عَتَتْ
ʿAtat
عَنْ
ʿAn
أَمْرِ
Aamri
رَبِّهَا
Rabbihā
وَرُسُلِهِۦ
Warusulihi
فَحَاسَبْنَٰهَا
Faḥāsabnaāhā
حِسَابًا
Ḥisābana
شَدِيدًا
Shadīdana
وَعَذَّبْنَٰهَا
Waʿadhdhabnaāhā
عَذَابًا
ʿAdhābana
نُّكْرًا
Nnukrana

Samy Mahdy

So, it tasted the bad consequence of its matter, and its matter’s consequence was a loss.

Muhammad Sarwar

How many a town has disobeyed its Lord and His Messenger! For them Our questioning was strict and Our punishment severe

Mustaqim

And how many towns disobeyed the command of their Lord, so We subjected them to a severe reckoning and punished them severely?

Abdel Haleem

Many a town that insolently opposed the command of its Lord and His messengers We have brought sternly to account: We punished them severel

Musharraf Hussain

How many cities have rebelled against its Lord and His messengers’ command? We sternly brought them to account, and severely punished them.

Talal Itani & AI (2024)

Many cities rebelled against the command of their Lord and His messengers, so We held them strictly accountable and severely punished them.

Ali Quli Qara'i

How many a town defied the command of its Lord and His apostles, then We called it to a severe account and punished it with a dire punishment

Wahiduddin Khan

How many a town rebelled against the commands of its Lord and His messengers and We called them sternly to account and punished them severely

Talal Itani (2012)

How many a town defied the command of its Lord and His messengers? So We held it strictly accountable, and We punished it with a dreadful punishment

Sher Ali

How many a city rebelled against the command of its Lord and HIS Messengers, and WE called it to severe account and punished it with dire punishment

Safi Kaskas

Many a town defied the command of its Lord and His Messengers, so We held them strictly accountable, and We punished them with a horrifying punishment

Ahmed Hulusi

How many a nation rebelled against the commands of your Rabb and His Rasuls and We called them to severe account and subjected them to severe suffering.

Mohammad Shafi

And how many a village/town did haughtily disregard the Decree of its Lord and His Messengers? And We sternly took it to account and punished it severely

Ahmed Ali

How many habitations rebelled against their Lord's command and His apostles; but We took them to severe task, and punished them with the harshest punishment

N J Dawood 2014

How many communities have rebelled against the commandments of their Lord and His apostles! Stern was Our reckoning with them, and harrowing was Our scourge

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And how many a city rebelled against the Commandments of its Lord and His Messengers then We took a severe account from it, and gave it a horrible punishment

Aisha Bewley

How many cities spurned their Lord´s command and His Messengers! And so We called them harshly to account and punished them with a terrible punishment.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Many a town rebelled against the command of its Lord and His messengers. Thus, We called them to account severely, and We punished them a terrible punishment.

Umm Muhammad (Sahih International)

And how many a city was insolent toward the command of its Lord and His messengers, so We took it to severe account and punished it with a terrible punishment

Muhammad Marmaduke Pickthall

And how many a community revolted against the ordinance of its Lord and His messengers, and We called it to a stern account and punished it with dire punishment

Dr. Laleh Bakhtiar

How many a town defied the command of its Lord and His Messengers, so we made a reckoning, a severe reckoning and We punished it with a horrible punishment.

Bakhtiari Nejad

And how many towns disobeyed its Lord's commandment and His messengers, then We called it into account, a severe reckoning, and We punished it, an awful punishment.

Edward Henry Palmer

How many a city has turned away from the bidding of its Lord and His apostles; and we called them to a severe account, and we tormented them with an unheard-of torment

Hasan Al-Fatih Qaribullah

How many a village has turned in its pride against the Order of their Lord and His Messengers! We made it a stern reckoning, and punished it with a horrible punishment

The Study Quran

And how many a town insolently defied the Command of its Lord and His messengers, such that We called it to a severe reckoning and punished it with a terrible punishment

Amatul Rahman Omar

So many (people of) townships rebelled against the command of their Lord and His Messengers so that We reckoned with them sternly and punished them with a dire punishment

Maulana Muhammad Ali

And how many a town which rebelled against the commandment of its Lord and His messengers, so We called it to severe account and We chastised it with a stern chastisement

Corpus.Quran

And how many of a town rebelled against (the) Command (of) its Lord and His Messengers so We took it to account an account severe and We punished it a punishment terrible

Hamid S. Aziz

And how many a community rebelled against the commandment of its Lord and His Messengers, so We called it to account severely and We chastised it with a stern chastisement

Maududi

How many towns rebelled against the commandment of their Lord and His Messengers. Then We called them to a stern accounting, and subjected them to a harrowing chastisement

The Wise Quran

And how many a city has turned away from the command of its Lord and His messengers; So We called it to a severe account, and We punished it with an unheard-of punishment.

Rashad Khalifa

Many a community rebelled against the commands of its Lord and against His messengers. Consequently, we held them strictly accountable, and requited them a terrible requital.

Shakir

And how many a town which rebelled against the commandment of its Lord and His messengers, so We called it to account severely and We chastised it (with) a stern chastisement

Abdul Majid Daryabadi

And how many a city trespassed the commandment of its Lord and His apostles! Wherefore We reckoned with them a stern reckoning, and We tormented them With a torment unheard of

MunirMezyed2023

So many inhabitants revolted against the command of their Lord and His Messengers. Therefore, We called them to a stern account and chastised them with a dreadful punishment.

Faridul Haque

And many a town existed that rebelled against the command of its Lord and His Noble Messengers, so We took a severe account from it - and struck them with a dreadful punishment

Irving/Hegab

How many towns have acted insolently towards both their Lord's and His messengers' command, so We summoned them to a stern accounting and punished them with unheard-of torment.

Munir Mezyed

So many inhabitants revolted against the command of their Lord and His ‘Messengers’. Therefore, We called them to a stern account, and chastised them with a dreadful punishment.

Arthur John Arberry

How many a city turned in disdain from the commandment of its Lord and His Messengers; and then We made with it a terrible reckoning and chastised it with a horrible chastisement

George Sale

How many cities have turned aside from the command of their Lord and his apostles? Wherefore We brought them to a severe account; and We chastised them with a grievous chastisement

Bijan Moeinian

There have been many communities who had rebelled against the laws of their Lord relayed to them by God’s Messengers. I (God) dealt with them accordingly and severely punished them

John Medows Rodwell

How many cities have turned aside from the command of their Lord and of his apostles! Therefore did we reckon with them in a severe reckoning, and chastised them with a stern chastisement

T.B.Irving

How many towns have acted insolently towards both their Lord´s and His messengers´ command, so We summoned them to a stern accounting and punished them with unheard-of torment.

Mir Aneesuddin

And how many a town revolted against the commandment of its Fosterer and His messengers, so We called it to account (that too) a severe account and We punished it (with) a severe punishment.

Shabbir Ahmed

And how many a community has rebelled against the Command of its Lord and His Messengers! Hence, We called each to account with a stern accounting and punished it with an exemplary punishment

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

How many populations that insolently opposed the Command of their Lord and of His messengers, did We not then call to account,- to severe account?- and We imposed on them an exemplary Punishment

Muhammad Taqi Usmani

And how many a township rebelled against the command of its Lord, and against His messengers, so We called them to a severe account, and punished them with a punishment that was unimagined by them

Muhammad Mahmoud Ghali

And (similarly) (many) a town there has been that rebelled against the Command of its Lord and His Messengers, so We reckoned with it a strict reckoning, and tormented it a highly maleficent torment

Linda "iLham" Barto

How many communities rebelled against the command of their Lord and of His messengers so that We called each to stern accountability? We imposed on (each rebellious community) exemplary punishment.

Bilal Muhammad 2018

How many were the peoples who insolently opposed the command of their Lord and of His messengers? Did We not then call them to account, to severe account? And We imposed on them an exemplary punishment

Abdul Hye

Many townships revolted against the Command of their Lord and His Messengers. We called them to a severe account (punishment in worldly life) and We shall punish them with a horrible punishment (Hereafter).

Syed Vickar Ahamed

And how many towns (populations) that proudly opposed the command of their Lord and of His messengers; And have We called (them) to account— To severe account? And We imposed on them a strict punishment

Fode Drame

And how many a township had transgressed against the commandment of their Lord and His messengers so We took them to account with a thorough reckoning and We punished them with a punishment most objectionable.

Dr. Kamal Omar

And how many a city rebelled against the ordainment of its Nourisher-Sustainer and His Messengers — so We put it to accountability, a most severe accountability and We punished it in a horrible punishment

Mustafa Khattab 2018

˹Imagine˺ how many societies rebelled against the commandments of their Lord and His messengers, so We called each ˹society˺ to a severe account and subjected them to a horrible punishment.

Dr. Munir Munshey

So many communities (in the past) have been insolent and arrogant towards the commandments of their Lord, and His messengers. So, very harshly We called them to account. We inflicted upon them a severe punishment

Muhammad Ahmed - Samira

And how many from a village/urban city (that) disobeyed from its Lord's order/command and His messengers, so We counted/calculated (with) it (a) strong (severe) account/calculation, and We tortured it (an) awful/severe torture

Muhammad Asad

AND HOW MANY a community has turned with disdain from the commandment of its Sustainer and His apostles! -whereupon We callled them all to account with an accounting severe, and caused them to suffer with a suffering unnameable

Hilali - Khan

And many a town (population) revolted against the Command of its Lord and His Messengers, and We called it to a severe account (i.e. torment in this worldly life), and shall punish it with a horrible torment (in Hell, in the Hereafter)

Ali Ünal

How many a township has turned in arrogance from the commandment of its Lord and His Messengers, and so We called them to account with a severe reckoning (by exposing them to awesome calamities), and punished them with a dire punishment

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And how many towns there were (the inhabitants of) which disobeyed and revolted against the command of their Lord and His Messengers! So We called them to account in the shape of fierce accountability, and seized them with such a severe torment as was never seen or even heard of