Quran 64:3 Word by Word & Translations

64:3 Word by Word (2021)

He created the heavens and the earth with truth, and He formed you and made good your forms, and to Him (is) the final return.


64:3 Arabic

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ

64:3 Transliteration

Khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi wasawwarakum faahsana suwarakum wa-ilayhi almaseeru
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He created the heavens and the earth with the truth, and He designed you and perfected your design, and to Him is the final destiny.
Abdel Haleem
He created the heavens and earth for a true purpose; He formed you and made your forms good: you will all return to Him
Abdul Hye
He has created the heavens and the earth with the truth. He has shaped you and shaped you well, and to Him is the final return.
Abdul Majid Daryabadi
He hath created the heavens and the earth with truth, and hath formed you, and hath made-your forms goodly; and Unto Him Is the return
Ahmed Ali
He created the heavens and the earth with deliberation, and gave you form, and shaped you well; and to Him is your returning
Ahmed Hulusi
He created the heavens and the sky in Truth (as manifestations of the Truth, His Names) and gave them forms (different compositions of the Names), and gave you the best of forms. To Him is the return!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He created the heavens and the earth with truth and He shaped you and made your shape good and to Him is the return.
Aisha Bewley
He created the heavens and the earth with truth and formed you, giving you the best of forms. And He is your final destination.
Ali Ünal
He has created the heavens and the earth with truth (meaningfully and for definite purpose, and on solid foundations of truth), and has formed you, and made your forms so well. And to Him is the homecoming
Ali Quli Qara'i
He created the heavens and the earth with reason, and He formed you and perfected your forms, and toward Him is the destination
Amatul Rahman Omar
He created the heavens and the earth with an eternal purpose and to suit the requirements of truth and wisdom. And He shaped you and made your shapes beautiful, and to Him is the ultimate return
Arthur John Arberry
He created the heavens and the earth with the truth, and He shaped you, and shaped you well; and unto Him is the homecoming
Bakhtiari Nejad
He created the skies and the earth with truth, and He shaped you, and shaped you well, and the final return is to Him.
Bijan Moeinian
God has not created the heavens and the earth on vain. Your Lord has created you of the best quality. Know that one day you will return to Him
Bilal Muhammad 2018
He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful. And to Him is the final goal
Corpus.Quran
He created the heavens and the earth with truth and He formed you and made good your forms and to Him (is) the final return
Dr. Kamal Omar
He has created the heavens and the earth with definite purpose; and He provided you with shape and appearance — so He made excellent your shapes (and appearances). And to Him is the place of Final Return
Dr. Laleh Bakhtiar
He created the heavens and the earth with The Truth and He formed you and formed your forms well. And to Him is the Homecoming!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He is the One Who created the heavens and the earth with a rationale and purpose. And (He is the One Who) gave you shapes and then did up your shapes. And (all) have to return to Him alone
Dr. Munir Munshey
He created the heavens and the earth (based) on the truth. He gave you form, the most excellent (the best possible) form; and towards Him is your journey back
Edward Henry Palmer
He created the heavens and the earth in truth; and has formed you and made excellent your forms; and unto Him the journey is
Faridul Haque
He created the heavens and the earth with the truth, and fashioned you thereby making you in best shapes; and towards Him only is the return
Fode Drame
He created the heavens and the earth by the truth and He has formed you and has made your forms most excellent and unto Him is the place of final coming.
George Sale
He hath created the heavens and the earth with truth; and He hath fashioned you, and given you beautiful forms: And unto Him must ye all go
Hamid S. Aziz
He created the heavens and the earth with Truth, and He formed you, then made goodly your forms, and to Him is the final goal
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He created the heavens and the earth in truth and He shaped you and gave you good shapes. To Him is the arrival
Hilali - Khan
He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return
Irving/Hegab
He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination.
John Medows Rodwell
He hath created the Heavens and the Earth in Truth; and He hath fashioned you and given you goodly forms; and to Him must ye all return
Linda "iLham" Barto
He created the skies and Earth with truth. He has given you form and made the human body a beautiful shape. To Him is the ultimate goal.
Maududi
He created the heavens and the earth with Truth and shaped you, giving you excellent shapes. And to Him is your ultimate return
Maulana Muhammad Ali
He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you, then made goodly your shapes; and to Him is the resort
Mir Aneesuddin
He created the skies and the earth in reality, and He gave you form and made your forms good, and towards Him is the destination.
Mohammad Shafi
He created the heavens and the earth and was His sole right to create. And He gave you shape and then made your shapes good. And to Him is the final destination
Muhammad Ahmed - Samira
He created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , and He pictured/shaped/formed you, so He did good (in) your pictures/shapes/forms, and to Him (is) the end/destination
Muhammad Asad
He has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth, and has formed you - and formed you so well; and with Him is your journey's end
Muhammad Mahmoud Ghali
He created the heavens and the earth with the Truth, and He fashioned you (and) so made fair your fashioning; and to Him is the Destiny
Muhammad Marmaduke Pickthall
He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and unto Him is the journeying
Muhammad Sarwar
He has created the heavens and the earth for a genuine purpose and has formed you in the best shape. To Him all things return
Muhammad Taqi Usmani
He has created the heavens and the earth rightly, and shaped your figures, and made your figures good, and to Him is the final return
Munir Mezyed
He created the heavens and the earth for a genuine reason, and then shaped you and perfected your shape. To Him is the definitive course.
MunirMezyed2023
He created the heavens and the earth for a genuine reason, shaped and perfected your shape. And to Him is the journey’s end.
Musharraf Hussain
He created the Heavens and the Earth for a true purpose and shaped you, then He perfected your forms, and to Him is the final return.
Mustafa Khattab 2018
He created the heavens and the earth for a purpose. He shaped you ˹in the womb˺, perfecting your form. And to Him is the final return.
Mustaqim
He created the heavens and the earth with truth and shaped you and made your shape beautiful, and to Him is the journey.
N J Dawood 2014
He created the heavens and the earth to manifest the Truth, and fashioned you into a comely shape. To Him shall all return
Rashad Khalifa
He created the heavens and the earth for a specific purpose, designed you and perfected your design, then to Him is the final destiny.
Safi Kaskas
He created the heavens and earth in Truth, and shaped you and perfected your shapes; and to Him is the ultimate destination.
Samy Mahdy
He created the skies and the earth with the right, and He shaped you, so He Excelled your shapes, and to Him is the destiny.
Shabbir Ahmed
He created the heavens and the earth in Truth and with a Sublime Purpose. And He formed you and formed you so well with beautiful potentials. And unto Him is the Final Destination
Shakir
He created the heavens and the earth with truth, and He formed you, then made goodly your forms, and to Him is the ultimate resort
Sher Ali
HE created the heavens and the earth with an eternal purpose and HE gave you shape and made your shapes beautiful, and to HIM is the ultimate return
Syed Vickar Ahamed
He has created the heavens and the earth in proper proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: And to Him is the final return
T.B.Irving
God is Observant of anything and even improved on your shapes. Towards Him lies the Goal!
Talal Itani & AI (2024)
He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you, perfecting your design. To Him is the final return.
Talal Itani (2012)
He created the heavens and the earth with truth, and He designed you, and designed you well, and to Him is the final return
The Study Quran
He created the heavens and the earth in truth and formed you, then made beautiful your forms, and unto Him is the journey’s end
The Wise Quran
He created the heavens and the earth in truth; and has formed you and made excellent your forms; and to Him is the destination.
Umm Muhammad (Sahih International)
He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination
Wahiduddin Khan
He created the heavens and the earth for a purpose. He formed you and gave you the best of forms. To Him you shall all return
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal