Quran 64:18 Word by Word & Translations
64:18 Word by Word (2021)
64:18 Arabic
64:18 Transliteration
(The) Knower (of) the unseen and the witnessed, the All-Mighty, the All-Wise.
64:18 Arabic
عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
64:18 Transliteration
AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alhakeemu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The Knower of all secrets and declarations; the Noble, the Wise.
Abdel Haleem
He knows the unseen, as well as the seen; He is the Almighty, the Wise
Abdul Hye
Knows all of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.
Abdul Majid Daryabadi
Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise
Ahmed Ali
The knower of the unknown and the known, all-mighty and all-wise
Ahmed Hulusi
He is the Knower of the unknown and the manifest realms. He is the Aziz, the Hakim.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
The Knower of every invisible and visible, All Esteemed, All Wise
Aisha Bewley
The Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the All-Wise.
Ali Ünal
(And He is) the Knower of the unseen and the witnessed, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise
Ali Quli Qara'i
Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-wise
Amatul Rahman Omar
He is the Omniscient of the unseen and the seen. (He is) the All-Mighty, the All-Wise
Arthur John Arberry
Knower He of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-wise
Bakhtiari Nejad
(God is) knower of the unseen and the visible, the powerful, the wise.
Bijan Moeinian
God knows everything; whether it is open or secret. God is Almighty, the Most Wise
Bilal Muhammad 2018
Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom
Corpus.Quran
(The) Knower (of) the unseen and the witnessed the All-Mighty the All-Wise
Dr. Kamal Omar
All-Knower of the unseen and the seen, the All-Mighty, the All-Wise
Dr. Laleh Bakhtiar
One Who Knows the unseen and the visible, The Almighty, The Wise.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The Knower of the unseen and the seen, the Lord of Honour and Almighty and Most Wise
Dr. Munir Munshey
(He is) the Knower of the unseen and the manifest, the Almighty, the Wisest
Edward Henry Palmer
He knows the unseen and the visible; the mighty, the wise
Faridul Haque
The All Knowing of all things hidden and visible, the Most Honourable, the Wise
Fode Drame
Knower of the unseen and of the witnessed, The All-mighty, The All-wise.
George Sale
knowing both what is hidden, and what is divulged; the mighty, the wise
Hamid S. Aziz
The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Wise
Hilali - Khan
All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise
Irving/Hegab
Knowing the Unseen and the Visible, [He is] the Powerful, the Wise!
John Medows Rodwell
He knoweth alike the Hidden and the Manifest: the Mighty, the Wise
Linda "iLham" Barto
He knows what is secret and what is public. He is the Victorious, the Perfectly Wise.
Maududi
He knows that which is beyond the ken of perception as well as that which can be perceived. He is the Most Mighty, the Most Wise
Maulana Muhammad Ali
The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise
Mir Aneesuddin
Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.
Mohammad Shafi
[Allah is] Knower of the Invisible and the Visible, the Omnipotent, Wise
Muhammad Ahmed - Samira
Knower (of) the unseen/supernatural (future), and the testimony/presence , the glorious/mighty ,the wise/judicious
Muhammad Asad
knowing all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind - the Almighty, the Wise
Muhammad Mahmoud Ghali
The Knower of the Unseen and the Witnessed, The Ever-Mighty, The Ever-Wise
Muhammad Marmaduke Pickthall
Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise
Muhammad Sarwar
He knows the unseen and the seen. He is the Majestic and All-wise
Muhammad Taqi Usmani
the Knower of the Unseen and the seen, the All-Mighty, the All-Wise
Munir Mezyed
Lo! He is All-Knowing of the unseen and the visible, the All- Mighty, the All-Wise.
MunirMezyed2023
Lo! He has full knowledge of the unseen and the visible- the Almighty, the All-Wise.
Musharraf Hussain
Knower of the unseen world and the seen, the Almighty, the Wise
Mustafa Khattab 2018
˹He is the˺ Knower of the seen and unseen—the Almighty, All-Wise.
Mustaqim
The One who knows the unseen and the apparent, the mighty, the wise.
N J Dawood 2014
He has knowledge of the unknown and the manifest. He is the Almighty, the Wise One
Rashad Khalifa
The Knower of all secrets and declarations; the Almighty, Most Wise.
Safi Kaskas
He's the Knower of all that is beyond our senses and all that we can witness, the Almighty, the Wise.
Samy Mahdy
The Unseen’s and witnessing knower, Al-Aziz (The Almighty), Al-Hakeem (The Wise).
Shabbir Ahmed
Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise
Shakir
The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise
Sher Ali
The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise
Syed Vickar Ahamed
(Allah is the) All Knower (Aleem) of what is hidden and of what is open, the Almighty (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem)
T.B.Irving
Knowing the Unseen and the Visible, [He is] the Powerful, the Wise!
Talal Itani & AI (2024)
He is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty and Wise.
Talal Itani (2012)
The Knower of the Unseen and the Seen, the Almighty, the Wise
The Study Quran
Knower of the Unseen and the seen, the Mighty, the Wise
The Wise Quran
The knower of the unseen and the seen; the Mighty, the Wise.
Umm Muhammad (Sahih International)
Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise
Wahiduddin Khan
God is the seen: He is the Almighty, the Knower of the unseen and the Wise One
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom