Quran 63 : 2
They take their oaths (as) a cover, so they turn away from (the) Way (of) Allah. Indeed, [they] evil is what they used to do.
ٱتَّخَذُوٓا۟
Ittakhadhuwa
أَيْمَٰنَهُمْ
Aaymaānahum
جُنَّةً
Junnahan
فَصَدُّوا۟
Faṣaddūa
عَن
ʿAn
سَبِيلِ
Sabīli
ٱللَّهِ
Allahi
إِنَّهُمْ
Iinnahum
سَآءَ
Saaʾa
مَا
Mā
كَانُوا۟
Kānūa
يَعْمَلُونَ
Yaʿmalūna
They took their oaths as a cover and prevented from the way of Allah... Wretched is what they do!
They take cover of their oaths to turn others away from Allah's Path. It is indeed evil what they do
They use their faith as a disguise, and debar others from the path of God. Evil is what they ever do
They have taken their oaths as a cover, to divert people from the way of God. Evil is what they do.
They make a shield of their oaths, and bar from the way of Allah. Evil indeed is what they used to do
They treat their oaths as a cover, and so they repel others from God's path. Evil is what they do
They use their oaths as a shield, hindering others from God’s path. Their deeds are indeed deplorable.
They have made their oaths into a cloak and barred the Way of Allah. What they have done is truly evil.
They make their oaths a shelter, and thus turn away from Allah's way; surely evil is that which they do
They adopt their faith by way of protection then divert from the way of Allah, bad is what they used to do.
They take their oaths as a cover, then they turn away from God's way. Indeed, evil is what they used to do.
They have taken their oaths as a cover and barred others from the Path of Allah. Evil is what they have done
They took their oath as a shield, then obstructed (people) from God's way. Indeed, what they were doing is bad.
They take their faith for a cloak, and then they turn folks from God's way: - evil is that which they have done
they use their oaths as a cover and thus they bar others from God's way: what they have been doing is truly evi
They have chosen their oath as a deceit, thus they repel from the path of God. Miserable indeed is what they do.
Their faith have they used as a cloak, and they turn aside others from the way of God! Evil are all their doings
They make their oaths a shelter (and) thus turn away (people) from the way of Allah, evil is that which they do.
They took their oaths as a shield and thus turned from the way of God. Evil indeed is that which they used to do
They take shelter under their oaths, thus turning (men) from Allah’s way. Surely evil is that which they do
They use their oaths as a pretext to dissuade (and deter others) from the path of Allah. What they do is indeed evil
They use their faith as a disguise and obstruct God´s way; they are evil because of what they have been doing.
They have made their oaths a shield in order to obstruct others from the way of God. It is certainly evil what they do
They use their faith as a disguise and obstruct Allah (God)'s way; they are evil because of what they have been doing.
They have chosen their oaths as a shield for them to obstruct others from the way of God. How terrible is what they do
Under the guise of their apparent faith, they repel the people from the path of GOD. Miserable indeed is what they do.
They have taken their oaths as shield and they kept back from Allah's way, undoubtedly, they are doing most vile works.
They have made their promises a screen, and they obstruct the people from the path of God. Truly harmful are their deeds
They took their oaths, a protection screen, so they hindered Allah's pathway. Surely it is bad what they were working on.
They have taken their oaths as a shield so they hinder from the way of Allah. Truly evil it is that which they used to do.
They take their oaths (as) a cover so they turn away from (the) Way (of) Allah Indeed, [they] evil is what they used to do
they use their oaths as a cover and so bar others from God’s way: what they have been doing is truly evil–&ndash
They have taken their oaths for a protection, and they turn others aside from the way of God: It is surely evil which they do
They take their oaths as a shield, then they stop others from coming to the path of Allah. What they are doing is evil.
They shelter behind their oath, and thus hinder their own selves and others from the Path of Allah. Evil indeed is what they do
They have made their oaths a cloak; thus they hinder men from the way of ALLAH. Surely, evil is that which they have been doing
They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. Verily evil is that which they are wont to do
They have taken their oaths as a shield, thereby prevented others from Allah’s way; indeed they commit extremely evil deeds
They make their oaths a screen (for their misdeeds), and thus turn away from Allah´s way; surely evil is that which they do
They hide their evil intentions under the disguise of Islam. How evil of them to try to turn people away from the path of their Lord
They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: truly evil are their deeds
They have taken their oaths for a shield; then they turn away men from the way of Allah. Verily vile is that which they have been working
They have taken their oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah . Indeed, it was evil that they were doing
They have made their oaths a shield, and thus they have prevented (others) from the way of Allah. Surely evil is what they have been doing
They have taken their oaths as a shield (for their hypocrisy). Thus they hinder people from the Way of Allah. Surely, evil is what they do.
They have taken to themselves their oaths as a pretext: so they have barred from the way of Allah. Surely odious is whatever they were doing
They have made their ˹false˺ oaths as a shield, hindering ˹others˺ from the Way of Allah. Evil indeed is what they do!
They make their oaths and proclamation of Faith a cover so that they may bar others from the Path of Allah. Miserable indeed is what they do
They have taken their oaths as a covering, then they have barred from the way of God. Surely they -- evil are the things they have been doing
They have taken their oaths as a cover, and barred (men) from (striving) in the way of Allâh. Evil indeed is that which they are wont to do.
They have made their oaths a screen (for their hypocrisy). Thus they hinder (men) from the Path of Allah. Verily, evil is what they used to do
They have made their oaths a cover. Thus, they were able to avert people from the path of Allâh. Indeed, evil is that which they have been doing.
They have made their oaths a way (to hide what they really are and) like this they stop (men) from the Path of Allah: Truly, their deeds are evil
They took their oaths to themselves as a pretext. Then, they barred from the way of God. Truly, they, how evil is what they had been doing!
They have picked up their oaths as a shield, so they have hindered (people) from the Path of Allah. Surely they: evil is what they used to practice
They have made their oaths a veil [for their true feelings]. In this way, they are obstructions to the path of Allah. Truly evil are their deeds.
They have made their oaths a shield. Then they hinder (the people) from the path of Allah. Surely, that is an extremely evil (work) which they are doing
They take shelter behind their oaths (to hide their evil designs). Thus they keep people back from the way of Allah. Surely, evil is the practice they follow
They have made their oaths a cover [for their falseness], and thus they turn others away from the Path of God. Evil indeed is all that they are wont to do
They took their rights/oaths (as) a cover (shield) so they prevented/obstructed from God's way/path , that they truly are bad/evil/harmful what they were making/doing
They make their oaths a shelter (to hide their inner unbelief and protect themselves in the Muslim community), and so divert themselves (and seek to bar others) from God’s way. Evil indeed is what they habitually do