[The Monotheist Group] (2013 Edition)
O you who believe, why do you say what you do not do
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
O ye who believe! Why say ye that which ye do not
Wahiduddin Khan
Believers! Why do you say one thing and do another
Umm Muhammad (Sahih International)
O you who have believed, why do you say what you do not do
The Wise Quran
O you who believe, why do you say what you do not do?
The Study Quran
O you who believe! Why do you say that which you do not do
Talal Itani (2012)
O you who believe! Why do you say what you do not do
Talal Itani & AI (2024)
O you who believe, why do you say what you don’t do?
T.B.Irving
You who believe, why do you preach something you are not practicing?
Syed Vickar Ahamed
O you who believe! Why do you say that which you do not do
Sher Ali
O ye who believe ! Why do you say what you do not
Shakir
O you who believe! why do you say that which you do not do
Shabbir Ahmed
O You who have chosen to be graced with belief! Why do you say something which you don't do
Samy Mahdy
O you who believed! Why do you say what you do not do?
Safi Kaskas
Believers, why do you say what you do not do?
Rashad Khalifa
O you who believe, why do you say what you do not do?
N J Dawood 2014
Believers, why do you profess what you never do
Mustaqim
Oh you believers, why do you say what you don´t do?
Mustafa Khattab 2018
O believers! Why do you say what you do not do?
Musharraf Hussain
Believers, why do you say things that you don’t do?
MunirMezyed2023
O’ you who live by Faith! Why do you say that which you do not strive diligently to accomplish.?
Munir Mezyed
O’ you who adhere firmly to Islamic monotheism, why do you say that which you do not do?
Muhammad Taqi Usmani
O you who believe, why do you say what you do not do
Muhammad Sarwar
Believers, why do you preach what you do not practice
Muhammad Marmaduke Pickthall
O ye who believe! Why say ye that which ye do not
Muhammad Mahmoud Ghali
O you who have believed, why do you say that which you do not perform? (i.e., occupants
Muhammad Asad
O YOU who have attained to faith! Why do you say one thing and do another
Muhammad Ahmed - Samira
You, you those believed, why/for what (do) you say what you do not make/do
Mohammad Shafi
O you who believe! Why do you say what you yourself do not do
Mir Aneesuddin
O you who believe! why do you say that which you do not do?
Maulana Muhammad Ali
O you who believe, why say you that which you do not
Maududi
Believers, why do you profess that which you do not practise
Linda "iLham" Barto
O Believers, why make false claims?
John Medows Rodwell
Believers! why profess ye that which ye practise not
Irving/Hegab
You who believe, why do you preach something you are not practising?
Hilali - Khan
O you who believe! Why do you say that which you do not do
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Believers, why do you say what you never do
Hamid S. Aziz
O you who believe! Why do you say that which you do not do
George Sale
O true believers, why do ye say that which ye do not
Fode Drame
O you who believe! Why do you say that which you do not do.
Faridul Haque
O People who Believe! Why do you preach what you do not practice
Edward Henry Palmer
O ye who believe! say not what ye do not
Dr. Munir Munshey
Oh you who believe, why do you say that which you do not (intend to) do
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O believers! Why do you say what you do not do
Dr. Laleh Bakhtiar
O those who believed! Why say you what you accomplish not?
Dr. Kamal Omar
O you who have Believed! Why do you utter which you do not practice
Corpus.Quran
O (you) who believe Why (do) you say what not you do
Bilal Muhammad 2018
O you who believe, why do you say that which you do not do
Bijan Moeinian
O’ you who pronounce yourself the believers, how come your actions differ from your words
Bakhtiari Nejad
You who believe, why do you say what you do not do?
Arthur John Arberry
O you who believe, wherefore do you say what you do not
Amatul Rahman Omar
O you who believe! why should you say what you do not do
Ali Ünal
O you who believe! Why do you say what you do not do (as well as what you will not do)
Ali Quli Qara'i
O you who have faith! Why do you say what you do not do
Aisha Bewley
You who have iman! why do you say what you do not do?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O believers! Why do you say, what you do not do?
Ahmed Hulusi
O believers... Why do you say what you do not do!
Ahmed Ali
O you who believe, why do you profess what you do not practise
Abdul Majid Daryabadi
O ye who believe! wherefore say ye that which ye do not
Abdul Hye
O you who believe! Why do you say that which you don’t do?
Abdel Haleem
You who believe, why do you say things and then do not do them