Quran 61 : 12

He will forgive for you your sins and admit you (in) Gardens flow from underneath it the rivers and dwellings pleasant in Gardens (of) Eternity. That (is) the success the great.
يَغْفِرْ
Yaghfir
لَكُمْ
Lakum
ذُنُوبَكُمْ
Dhunūbakum
وَيُدْخِلْكُمْ
Wayudkhilkum
جَنَّٰتٍ
Jannaātin
تَجْرِى
Tajriā
مِن
Min
تَحْتِهَا
Taḥtihā
ٱلْأَنْهَٰرُ
Alaanhaāru
وَمَسَٰكِنَ
Wamasaākina
طَيِّبَةً
Ṭayyibahan
فِى
Fiā
جَنَّٰتِ
Jannaāti
عَدْنٍ
ʿAdnin
ذَٰلِكَ
Dhaālika
ٱلْفَوْزُ
Alfawzu
ٱلْعَظِيمُ
Alʿaẓīmu

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He will then forgive your sins, and admit you into estates with rivers flowing beneath them, and beautiful mansions in gardens of delight. This is the great triumph

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the Supreme Achievement

Wahiduddin Khan

and He will forgive you your sins and admit you into Gardens with rivers flowing under them. He will lodge you in fine dwellings in the Gardens of Eternity; that is indeed the supreme achievement

Umm Muhammad (Sahih International)

He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment

The Wise Quran

He will forgive you your sins, and bring you into gardens beneath which rivers flow, and pleasant dwellings in gardens of Eden; - that is the great success.

The Study Quran

He will forgive you your sins and cause you to enter Gardens with rivers running below, and goodly dwellings in Gardens of Eden—that is the great triumph

Talal Itani (2012)

He will forgive you your sins; and will admit you into gardens beneath which rivers flow, and into beautiful mansions in the Gardens of Eden. That is the supreme success

Talal Itani & AI (2024)

He will forgive your sins and admit you into Gardens beneath which rivers flow, and into beautiful mansions in the Gardens of Eternity. That’s the ultimate success.

T.B.Irving

He will forgive you your offences and show you into gardens through which rivers flow, and wholesome dwellings in the gardens of Eden. That will be the supreme Achievement!

Syed Vickar Ahamed

(If you do that), He will forgive you (for) your sins, and admit you to Gardens beneath which rivers flow, and to beautiful palaces in Eden (the Paradise) of eternity: That is indeed the highest Achievement

Sher Ali

HE will forgive you your sins, and admit you to Gardens through which streams flow, and to pure and pleasant dwellings in Gardens of Eternity. That is the supreme triumph

Shakir

He will forgive you your faults and cause you to enter into gardens, beneath which rivers flow, and goodly dwellings in gardens of perpetuity; that is the mighty achievement

Shabbir Ahmed

He will guard you from trailing behind in humanity, and admit you into Gardens beneath which rivers flow, and into beautiful mansions in the Gardens of Eden, (Gardens of Eternal Bliss). That is the Supreme Triumph

Samy Mahdy

He will forgive you your misdeeds; and will enter you, paradises beneath which the rivers are running, and good residences in Eden Paradises. That is The Great Winning.

Safi Kaskas

He will forgive you your sins; and will admit you to Gardens with rivers flowing through them and pleasant dwellings in the Gardens of Eden. That is the great success.

Rashad Khalifa

In return, He forgives your sins, and admits you into gardens with flowing streams, with beautiful mansions in the gardens of Eden. This is the greatest triumph.

N J Dawood 2014

He will forgive you your sins and admit you to Gardens watered by running brooks; He will lodge you in goodly mansions in the Gardens of Eden. That is the supreme triumph

Mustaqim

He will forgive you your sins and enter you into gardens through which rivers flow and good accommodation in the gardens of Eden, that is the ultimate success.

Mustafa Khattab 2018

He will forgive your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and ˹house you in˺ splendid homes in the Gardens of Eternity. That is the ultimate triumph.

Musharraf Hussain

Allah will forgive your sins and take you into gardens beneath which rivers flow, and into wonderful mansions in the gardens of Eden. That is the greatest achievement.

MunirMezyed2023

He will He will deliver you from all the consequences of your iniquitous deeds, and admit you into Gardens beneath which rivers flow and beautiful mansions in the gardens of perpetual abode. Such reward is indeed the ultimate success and the supreme one.

Munir Mezyed

If you do so, He will redeem you from your sins, and admit you into Gardens underneath which rivers flow, and beautiful mansions in the gardens of Eden. That is the ultimate success and the supreme one.

Muhammad Taqi Usmani

(If you do this,) He will forgive your sins, and will admit you to gardens beneath which rivers flow, and to pleasant dwellings in gardens of eternity. That is the great achievement

Muhammad Sarwar

God will forgive your sins and admit you into Paradise wherein streams flow, and you live in the lofty mansions of the garden of Eden. This is indeed the greatest triumph

Muhammad Marmaduke Pickthall

He will forgive you your sins and bring you into Gardens underneath which rivers flow, and pleasant dwellings in Gardens of Eden. That is the supreme triumph

Muhammad Mahmoud Ghali

He will forgive you your guilty (deeds) and cause you to enter Gardens from beneath which rivers run and goodly dwellings in the Gardens of Adn; (Eden) that is the magnificent triumph

Muhammad Asad

[If you do so,] He will forgive you your sins, and [in the life to come] will admit you into gardens through which running waters flow, and into goodly mansions in [those] gardens of perpetual bliss: that [will be] the triumph supreme

Muhammad Ahmed - Samira

He forgives for you your crimes, and He enters you treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it, and good/beautiful residences in treed gardens/paradises (as) eternal residence, that (is) the winning/success , the great

Mohammad Shafi

He will forgive you your sins and admit you into Gardens underneath which rivers flow. And [He will give you] clean good dwellings in Gardens of Eden. That is the highest success

Mir Aneesuddin

He will protectively forgive you your sins and make you enter gardens beneath which rivers flow, and pleasant dwellings in gardens of everlasting bliss, that is a great achievement.

Maulana Muhammad Ali

He will forgive you your sins and cause you to enter Gardens wherein rivers flow, and goodly dwellings in Gardens of perpetuity -- that is the mighty achievement -

Maududi

He will forgive you your sins and will admit you to Gardens beneath which rivers flow. He will lodge you in excellent mansions in the Gardens of eternity. That is the supreme triumph

Linda "iLham" Barto

He will forgive your sins and allow you to enter Paradise beneath which rivers flow and into elegant mansions in the gardens of eternity. That is the supreme achievement.

John Medows Rodwell

Your sins will He forgive you, and He will bring you into gardens beneath whose shades the rivers flow - into charming abodes in the gardens of Eden: This shall be the great bliss.

Irving/Hegab

He will forgive you your offences and show you into gardens through which rivers flow, and wholesome dwellings in the gardens of Eden. That will be the supreme Achievement!

Hilali - Khan

(If you do so) He will forgive you your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and pleasant dwelling in Gardens of Adn Eternity (Adn (Edn) Paradise), that is indeed the great success

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He will forgive you your sins and admit you to Gardens underneath which rivers flow, and to fine dwelling places in the Gardens of Eden. That is the mightytriumph

Hamid S. Aziz

He will forgive you your faults and cause you to enter into Gardens, beneath which rivers flow, and goodly Mansions in Gardens of Eternity; that is the supreme achievement (or triumph)

George Sale

He will forgive you your sins, and will introduce you into gardens through which rivers flow, and agreeable habitations in gardens of perpetual abode. This will be great felicity

Fode Drame

then He will forgive you your sins and He will make you enter into gardens beneath which the rivers flow and into goodly abodes in the gardens of felicity. That is the most magnificent triumph.

Faridul Haque

He will forgive you your sins and admit you into Gardens beneath which rivers flow, and superb dwellings in everlasting Gardens of Eden; this is the greatest success

Edward Henry Palmer

He will pardon you your sins, and bring you into gardens beneath which rivers flow, and goodly dwellings in gardens of Eden;- that is the mighty bliss

Dr. Munir Munshey

He will forgive your sins, and usher you into the paradise, right through which run the rivers. (And He will admit you) into the excellent abodes in the eternal paradise of Eden. That is really the greatest triumph

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

He will forgive your sins and will admit you into Gardens with streams flowing under them, and (will make you reside) in excellent dwellings in the Gardens of Eden (i.e., Gardens of Eternity). That is indeed a great success

Dr. Laleh Bakhtiar

He will forgive you your impieties and cause you to enter into Gardens beneath which rivers run, and into good dwellings in the Gardens of Eden, the winning the sublime triumph.

Dr. Kamal Omar

(If you adopt this approach to your life) He will forgive you your sins, and He will admit you to Gardens — flow underneath them rivers; and (He will allot you) pleasant rest-houses in the Gardens of Eternity. That becomes the supreme achievement

Corpus.Quran

He will forgive for you your sins and admit you (in) Gardens flow from underneath it the rivers and dwellings pleasant in Gardens (of) Eternity That (is) the success the great

Bilal Muhammad 2018

He will forgive you your sins, and admit you to gardens with rivers flowing through them, and to beautiful mansions in gardens of eternity. That is indeed the greatest achievement

Bijan Moeinian

If you do so, God will forgive your sins and will enter you into the gardens of paradise where the rivers flow and dwell you in the most peaceful houses there. This is indeed the biggest achievement of mankind

Bakhtiari Nejad

He will forgive your sins and will admit you into gardens which rivers flow through them and to good houses in eternal gardens. That is the great victory.

Arthur John Arberry

He will forgive you your sins and admit you into gardens underneath which rivers flow, and to dwelling-places goodly in Gardens of Eden; that is the mighty triumph

Amatul Rahman Omar

He will protect you against the evil consequences of your sins and admit you into Gardens served with running streams and (into) delightful and pure dwelling places (lying) in the Gardens of Eternity. This is the (way to) supreme achievement

Ali Ünal

So that He may forgive you your sins and admit you into Gardens through which rivers flow, and into delightful dwellings in Gardens of perpetual bliss. That is the supreme triumph

Ali Quli Qara'i

He shall forgive you your sins and admit you into gardens with streams running in them, and into good dwellings in the Gardens of Eden. That is the great success

Aisha Bewley

He will forgive you your wrong actions and admit you into Gardens with rivers flowing under them, and fine dwellings in the Gardens of Eden. That is the Great Victory.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He will forgive your sins and will make you enter the Gardens beneath which flow streams and palaces of purity that are in the gardens of dwelling. This is the great triumph.

Ahmed Hulusi

(Then) He will cover your mistakes arising from your egos and admit you to Paradises underneath which rivers flow and pure dwellings in Paradises of Bliss... This is the great attainment!

Ahmed Ali

He will forgive you your sins and admit you to gardens with rivers flowing by, and excellent mansions in the garden of Eden. This will be a great fulfilment

Abdul Majid Daryabadi

He will forgive you your sins, and make YOu enter Gardens whereunder rivers flow, and happy abodes in Gardens Everlasting. That is the mighty achievement

Abdul Hye

(If you do so) He will forgive you your sins and admit you into gardens under which rivers flow, and pleasant residences in gardens of Eden (eternity) (Paradise), that is the great success.

Abdel Haleem

and He will forgive your sins, admit you into Gardens graced with flowing streams, into pleasant dwellings in the Gardens of Eternity. That is the supreme triumph