Quran 61 : 11

Believe in Allah and His Messenger and strive in (the) way (of) Allah with your wealth and your lives. That (is) better for you if you know.
تُؤْمِنُونَ
Tuuminūna
بِٱللَّهِ
Biallahi
وَرَسُولِهِۦ
Warasūlihi
وَتُجَٰهِدُونَ
Watujaāhidūna
فِى
Fiā
سَبِيلِ
Sabīli
ٱللَّهِ
Allahi
بِأَمْوَٰلِكُمْ
Biaamwaālikum
وَأَنفُسِكُمْ
Waanfusikum
ذَٰلِكُمْ
Dhaālikum
خَيْرٌ
Khayrun
لَّكُمْ
Llakum
إِن
Iin
كُنتُمْ
Kuntum
تَعْلَمُونَ
Taʿlamūna

Musharraf Hussain

It is: you believe in Allah and His Messenger, and strive in His path with your wealth and lives. This is good for you.

Bakhtiari Nejad

Believe in God and His messenger, and try hard in God's way with your possessions and lives. That is better for you if you knew.

The Wise Quran

Believe in God and His messenger, and strive in the way of God with your wealth and your souls; that is better for you if you know.

Mustaqim

Believe in Allah and His messenger and strive in the way of Allah with your wealth and your lives, that is better for you if you knew.

Talal Itani & AI (2024)

Believe in God and His Messenger, and strive in God’s cause with your wealth and your lives. This is better for you, if you only knew.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Believe you in Allah and His Messenger and struggle in the way of Allah with your wealth and persons. This is better for you, if you know.

The Study Quran

that you believe in God and the Messenger and strive in God’s way with your wealth and your souls? That is better for you, if you but knew

Ahmed Ali

Come to believe in God and His Apostle, and struggle in the cause of God, wealth and soul. This will be good for you, if you can understand

Corpus.Quran

Believe in Allah and His Messenger and strive in (the) way (of) Allah with your wealth and your lives That (is) better for you if you know

Muhammad Sarwar

Have faith in God and His Messenger and strive hard for His cause with your wealth and in persons. This is better for you if only you knew it

Rashad Khalifa

Believe in GOD and His messenger and strive in the cause of GOD with your money and your lives. This is the best deal for you, if you only knew.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"That you believe in God and His messenger and strive in the cause of God with your money and your lives. This is best for you, if only you knew.

Bilal Muhammad 2018

Believe in God and His messenger, and strive in the cause of God, with your property and your persons. That will be best for you, if you only knew

Maududi

Have faith in Allah and His Messenger and strive in the Way of Allah with your possessions and your lives. That is better for you if you only knew

Safi Kaskas

That you believe in God and His Messenger, and strive in the cause of God with your wealth and yourselves. That is best for you, if you only knew.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

You shall believe in Allah and His Messenger and struggle for His Way with your possessions and yourselves. That is better for you, if you but knew

Samy Mahdy

You believe in Allah and His Messenger and effort in Allah’s pathway with your money and yourselves. That is goodness for you, if you were knowing.

Dr. Laleh Bakhtiar

You believe in God and His Messenger and struggle in the way of God with your wealth and your lives. That is better for you if you had been knowing.

Mohammad Shafi

Believe in Allah and His Messenger, and strive for the cause of Allah with your wealth and your lives. That is, if you but knew, what is good for you

Talal Itani (2012)

That you believe in God and His Messenger, and strive in the cause of God with your possessions and yourselves. That is best for you, if you only knew

George Sale

Believe in God and his apostle; and defend God's true religion with your substance, and in your own persons. This will be better for you, if ye knew it

Ali Quli Qara'i

Have faith in Allah and His Apostle, and wage jihad in the way of Allah with your possessions and your persons. That is better for you, should you know

Faridul Haque

Have faith in Allah and His Noble Messenger, and fight in Allah’s cause with your wealth and your lives; this is better for you, if you understand

Aisha Bewley

It is to have iman in Allah and His Messenger and do jihad in the Way of Allah with your wealth and your selves. That is better for you if you only knew.

Dr. Munir Munshey

Believe in Allah and His messenger, and strive in the path of Allah with your wealth and your lives. This is (certainly) better for you, if you only knew

Edward Henry Palmer

To believe in God and His Apostle, and to fight strenuously in God's cause with your property and your persons; that is better for you if ye did but know

Mir Aneesuddin

You believe in Allah and His messenger and strive in the way of Allah with your wealth and your persons, that is better for you if you (could only) know.

Muhammad Taqi Usmani

That you believe in Allah and His Messenger, and carry out Jihad in His way with your riches and your lives. That is much better for you, if you but know

N J Dawood 2014

Have faith in God and His apostle, and fight for God‘s cause with your wealth and with your persons; that would be best for you, if you but knew it

Abdul Majid Daryabadi

It is that ye should believe in Allah and His apostle and strive in the way of Allah with your riches and Your lives That is best for you, if ye only knew

Arthur John Arberry

You shall believe in God and His Messenger, and struggle in the way of God with your possessions and your selves. That is better for you, did you but know

Shakir

You shall believe in Allah and His Messenger, and struggle hard in Allah's way with your property and your lives; that is better for you, did you but know

Wahiduddin Khan

You should believe in God and His Messenger, and strive for God's cause with your possessions and your lives. That will be better for you, if you only kne

Abdel Haleem

Have faith in God and His Messenger and struggle for His cause with your possessions and your persons––that is better for you, if only you knew

John Medows Rodwell

Believe in God and his apostle, and do valiantly in the cause of God with your wealth and with your persons! This, did ye but know it, will be best for you

Sher Ali

That you believe in ALLAH and His Messenger, and strive in the cause of ALLAH with your wealth and your persons. That is better for you, if you did but know

Maulana Muhammad Ali

You should believe in Allah and His Messenger, and strive hard in Allah’s way with your wealth and your lives. That is better for you, did you but know

T.B.Irving

You should believe in God and His messenger, and strive in God´s way with your property and your persons; that will be better for you if you only knew.

Hamid S. Aziz

You shall believe in Allah and His Messenger, and strive hard in Allah´s way with your property and your lives; that is better for you, did you but know

Muhammad Asad

You are to believe in God and His Apostle, and to strive hard in God's cause with your possessions and your lives: this is for your own good - if you but knew it

Muhammad Marmaduke Pickthall

Ye should believe in Allah and His messenger, and should strive for the cause of Allah with your wealth and your lives. That is better for you, if ye did but know

Muhammad Mahmoud Ghali

You believe in Allah and His Messenger, and strive in the way of Allah with your riches and yourselves. That is most charitable (i.e., best) for you in case you know

Ali Ünal

That you believe in God and His Messenger, and strive hard in God’s cause with your wealth and persons. Doing so is what is to your own good, if you but knew it

Umm Muhammad (Sahih International)

[It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives. That is best for you, if you should know

Fode Drame

You will believe in Allah and in His messenger and you will strive in the way of Allah with your wealth and with your lives. That is better for you if you indeed know.

Irving/Hegab

You should believe in Allah (God) and His messenger, and strive in Allah (God)'s way with your property and your persons; that will be better for you if you only knew.

Mustafa Khattab 2018

˹It is to˺ have faith in Allah and His Messenger, and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives. That is best for you, if only you knew.

Bijan Moeinian

The deal is: “Believe in your Lord and His messenger and fight for his cause with your money and soul. Know that this is the best advise you will ever get.”

Muhammad Ahmed - Samira

You believe with (in) God and His messenger, and you struggle/exert in God's way/path with your possessions/wealths and your selves, that (is) best for you if you were knowing

Dr. Kamal Omar

Continue to Believe in Allah and His Messenger; and continue to strive in the Way of Allah with your wealth and your persons. This unto you is good to you if you had been knowing

MunirMezyed2023

To have Absolute Faith in Allâh and His Messenger and to strive diligently in the cause of Allâh with your wealth and your lives. That would be the best for you if you only knew.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That ye believe in Allah and His Messenger, and that ye strive (your utmost) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That will be best for you, if ye but knew

Shabbir Ahmed

That you put your Faith in Allah and His Messenger and strive in Allah's Cause with your wealth and person. This is for your own good, if your knowledge could encompass it. (9:111)

Linda "iLham" Barto

Believe in Allah and His messenger and struggle in the purpose of Allah, risking your possessions as well as your lives. That would be to your advantage. If you could only imagine!

Munir Mezyed

That you believe in Allâh and His ( blessed) Messenger, and that you strive hard for (serving) the cause of Allâh with your wealth and your lives. That is better for you if you but knew!

Abdul Hye

You believe in Allah and His Messenger (Muhammad), and that you strive hard, and fight in the cause of Allah with your wealth and your lives. That will be better for you, if you but know!

Hilali - Khan

That you believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and that you strive hard and fight in the Cause of Allah with your wealth and your lives, that will be better for you, if you but know

Amatul Rahman Omar

(The bargain is that) keep your faith in Allah and His Messenger and keep on striving hard in the cause of Allah with your possessions and your persons. That would be best for you if only you realise

Syed Vickar Ahamed

That you believe in Allah and His Messenger (the Prophet), and that you strive very hard (to your best) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That will be best for you, if you only knew

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(It is that) you have (perfect) belief in Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) and strive hard for the cause of Allah with your human and material resources. That is better for you if you know

Ahmed Hulusi

Believe in Allah and His Rasul as your essential reality with His Names and strive in the way of Allah, without expecting any return, with your wealth and your lives! This is better for you, if only you can comprehend!