Quran 6:98 Word by Word & Translations

6:98 Word by Word (2021)

And He (is) the One Who (has) produced you from a soul single, so (there is) a place of dwelling and a resting place. Certainly, We have made clear the Signs for a people (who) understand.


6:98 Arabic

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ

6:98 Transliteration

Wahuwa allathee anshaakum min nafsin wahidatin famustaqarrun wamustawdaAAun qad fassalna al-ayati liqawmin yafqahoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And He is the One who initiated you from one person; with a place for stability and development. We have explained the signs to a people who understand.
Abdel Haleem
It is He who first produced you from a single soul, then gave you a place to stay [in life] and a resting place [after death]. We have made Our revelations clear to those who understand
Abdul Hye
It is He Who has created you from a single person (Adam), so there is a time-limit (on the earth) and a resting place (in the Hereafter). Indeed, We have made clear the Verses for people who understand.
Abdul Majid Daryabadi
And it is He who hath produced you from one person, and thenceforth provided for you an abode and a depository. Surely We have expounded the signs unto a people who understand
Ahmed Ali
It is He who produced you from a single cell, and appointed a place of sojourning, (the womb of the mother), and a place of depositing, (the grave). How clear have We made Our signs for those who understand
Ahmed Hulusi
HU has created you from a single soul (a single Self)... and then a place of dwelling (a place to know one’s self, the formation of the world) and then a container (the body, a temporary place for safe keeping)... We have indeed explained Our signs for a people of open understanding.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And it is He who has produced you from a single soul, then you have to stay some where and to remain as repository at some other place. Undoubtedly! We have explained the signs in detail for a people of understanding
Aisha Bewley
It is He Who first produced you from a single self, then from a resting-place and a repository. We have made the Signs clear for people who understand
Ali Ünal
He it is Who developed you from a single human self, and has appointed (in each station of your journeying from mother’s womb to eternal life) for each of you a lodging-place where, and time-limit during which, you will stay and then be transferred. We have certainly set out in detail the signs and proofs (of the truth) for a people seeking to attain profound understanding
Ali Quli Qara'i
It is He who created you from a single soul, then there is the [enduring] abode and the place of temporary lodging. We have certainly elaborated the signs for a people who understand
Amatul Rahman Omar
It is He Who has evolved you from one living entity, then (He provided for you) a permanent abode (from the grave to the final abode of bliss) and a temporary lodging (from the loins of the father to the grave). Verily, We have explained (Our) signs in detail for a people who would understand
Arthur John Arberry
It is He who produced you from one living soul, and then a lodging-place, and then a repository. We have distinguished the signs for a people who understand
Bakhtiari Nejad
And He is the One Who created you from a single being, and (there is) a place to stay and a depository (for you). We have certainly explained the signs in detail for people who understand.
Bijan Moeinian
God is the One Who originated you from a single being. He then put you in your own way and appointed a destiny for you. See how I make my points to those who [take time to] think
Bilal Muhammad 2018
It is He Who has produced you from a single soul, in a place of sojourn and a place of departure. We detail Our signs for people who understand
Corpus.Quran
And He (is) the One Who (has) produced you from a soul single so (there is) a place of dwelling and a resting place Certainly We have made clear the Signs for a people (who) understand
Dr. Kamal Omar
And He it is Who initiated you from Nafsin wahida (unitary living mass). So (for the humans is:) place to reside (in a mother's womb or in the worldly life) and place of storage (in sex-organs of the parents and in the belly of the earth like graves etc.). Indeed We have explained in detail the Ayaat for the nation who understand
Dr. Laleh Bakhtiar
And it is He Who caused you to grow from a single soul, then, a temporary stay and a repository. Surely, We explained distinctly the signs for a folk who understand.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (Allah) is He Who has created you from a single soul (i.e., a single cell). Then (for you) there (is) a place of residing and a place of storage (i.e., the mother’s womb and the world, or the world and the grave respectively). Surely, We have explained the signs (of Our Power and Might) in detail for the people who understand
Dr. Munir Munshey
It is He Who has brought you into existence out of a single being. He has appointed a (time and) place for you in this life, and (a time and) a place for your death. We have explained these signs in detail for a nation that understands
Edward Henry Palmer
He it is who made you spring from one soul, and gave you a settlement and a depository. Now have we detailed the signs unto a people who discern
Faridul Haque
And it is He Who has created you from a single soul - then you have to stop over * in one place and stay entrusted ** in another; indeed We have explained Our verses in detail for people of understanding. (* This earth. ** The grave.
Fode Drame
And He it is who raised you from one life with a place of ultimate station and a place of original station. We indeed have detailed the signs for a people who have discernment.
George Sale
And He it is Who has produced you from a single soul and there is for you a temporary resort and a permanent abode. We have explained the Signs in detail for a people who understand
Hamid S. Aziz
He it is who made you spring from one soul, and gave you a settlement and a depository (or a temporary and a permanent residence). Now have We detailed the signs unto a people who have discerning
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It is He who originated you from one soul, then a lodging (place), and then a repository. We have made plain the verses to a nation that understands
Hilali - Khan
It is He Who has created you from a single person (Adam), and has given you a place of residing (on the earth or in your mothers wombs) and a place of storage (in the earth (in your graves) or in your fathers loins). Indeed, We have explained in detail Our revelations (this Quran) for people who understand
Irving/Hegab
It is He Who has reproduced you from a single soul, and [granted you] a settlement [on earth] and a resting place [after death]. We have spelled out signs for people who understand.
John Medows Rodwell
And it is He who hath produced you from one man, and hath provided for you an abode and resting-place! Clear have we made our signs for men of insight
Linda "iLham" Barto
He is the One who produced you from a single soul. Here [on Earth] is a place to live and rest. We certainly clarify Our signs for people who understand.
Maududi
It is He Who created you out of a single being, and appointed for each of you a time-limit and a resting place. We have indeed spelled out Our signs for those who can understand
Maulana Muhammad Ali
And He it is Who has brought you into being from a single soul, then there is (for you) a resting-place and a repository. Indeed We have made plain the signs for a people who understand
Mir Aneesuddin
And He it is Who has produced you from a single soul, then (appointed for you) a place/time for staying (life) and a place/time for departure (death). We have detailed the signs for a people who have understanding.
Mohammad Shafi
And He it is Who has brought you into being from a single human being, then there is for you a domicile and a depository.hWe have certainly made the Verses/signs plain for people who understand
Muhammad Ahmed - Samira
And He is who created/formed you from one (F) self, so a settled/established and depository/storage place/womb , We had detailed/explained the evidences/verses to a nation understanding/knowing/learning
Muhammad Asad
And He it is who has brought you [all] into being out of one living entity, and [has appointed for each of you] a time-limit [on earth] and a resting-place [after death]: clearly, indeed, have We spelled out these messages unto people who can grasp the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
And He is (The One) Who brought you into being from one self, then (for you is) a repository, then a depository. We (On the earth, then in the grave) have already expounded the signs for a people who comprehend
Muhammad Marmaduke Pickthall
And He it is Who hath produced you from a single being, and (hath given you) a habitation and a repository. We have detailed Our revelations for a people who have understanding
Muhammad Sarwar
It is He who has created you from a single soul. Some of you are settled (on earth) and some are still in the depository system of (their parents). We have shown the evidence (of Our existence) to the people who understand
Muhammad Taqi Usmani
He is the One who created you from one person, then, you have a place to dwell and a place to sojourn. We have elaborated the signs for the people who understand
Munir Mezyed
He is the One who has produced you from a single ‘Human Self’ ( i.e ‘Adam’) and gave you a temporary resort and a permanent abode. Verily, We have distinctly explained the ‘Revelations’ for a people who understand ( & distinguish truth and falsehood, and they prefer truth).
MunirMezyed2023
It is He is who has produced you from a single Human Person (Adam) and gave you a temporary resort and a permanent abode. Verily, We have distinctly explained the Revelations for a people who understand (& distinguish truth and falsehood, and they prefer truth).
Musharraf Hussain
He created you from a single soul, with a place of settlement in life and another where you will be buried. We have explained the signs to a group of people who understand
Mustafa Khattab 2018
And He is the One Who originated you all from a single soul, then assigned you a place to live and another to ˹be laid to˺ rest. We have already made the signs clear for people who comprehend.
Mustaqim
And He is who brought you into existence from a single soul, then (set) a location and destination; We have already explained the signs to people who understand.
N J Dawood 2014
And He it was who created you from a single soul and furnished you with a dwelling and a resting-place. We have expounded Our revelations for those who understand
Rashad Khalifa
He initiated you from one person, and decided your path, as well as your final destiny. We thus clarify the revelations for people who understand.
Safi Kaskas
It is He who brought you [all] into existence from a single soul and [has appoint each of you] a time-limit [on earth] and a resting place [after death]. We have made Our revelations clear to those who comprehend.
Samy Mahdy
And He is the one who instituted you from a single soul, so a settlement place, and depository place. We have already detailed the verses for a kinfolk who understand.
Shabbir Ahmed
And He it is Who initiated you from a single life cell. Then in the process of evolution He appointed stages, from one station to the next destination. (Thus goes on the journey of life here and in the Hereafter (11:6). We have explained Our Laws for people who will learn and understand
Shakir
And He it is Who has brought you into being from a single soul, then there is (for you) a resting-place and a depository; indeed We have made plain the communications for a people who understand
Sher Ali
And HE it is Who has produced you from a single soul and there is for you a temporary resort and a permanent abode. WE have explained the Signs in detail for a people who understand
Syed Vickar Ahamed
It is He Who has produced you from a single person (Adam)! Here (this world) is a place of stop-over and (also) a place of departure: We present Our Signs for people who understand
T.B.Irving
It is He Who has reproduced you from a single soul, and [granted you] a settlement [on earth] and a resting place [after death]. We have spelled out signs for people who understand.
Talal Itani & AI (2024)
It is He who initiated you from a single soul, then from a repository, and then from a depository. We detail the signs for people who understand.
Talal Itani (2012)
And it is He who produced you from a single person, then a repository, then a depository. We have detailed the revelations for people who understand
The Study Quran
And He it is Who brought you into being from a single soul, and then [has given you] a dwelling place and a repository. We have expounded the signs for a people who understand
The Wise Quran
And He is the one who produced you from one soul, and a settlement and a resting place. Certainly, We have detailed the signs for a people who understand.
Umm Muhammad (Sahih International)
And it is He who produced you from one soul and [gave you] a place of dwelling and of storage. We have detailed the signs for a people who understand
Wahiduddin Khan
It is He who first produced you from a single soul, then gave you a place to stay [in life] and a resting place [after death]. We have made Our revelations clear to those who are men of understanding
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
It is He Who hath produced you from a single person: here is a place of sojourn and a place of departure: We detail Our signs for people who understand