Quran 6 : 77

When he saw the moon rising he said, "This (is) my Lord." But when it set he said, "If (does) not guide me my Lord, I will surely be among the people who went astray."
فَلَمَّا
Falammā
رَءَا
Raʾā
ٱلْقَمَرَ
Alqamara
بَازِغًا
Bāzighana
قَالَ
Qāla
هَٰذَا
Haādhā
رَبِّى
Rabbiā
فَلَمَّآ
Falammaa
أَفَلَ
Aafala
قَالَ
Qāla
لَئِن
Laiin
لَّمْ
Llam
يَهْدِنِى
Yahdiniā
رَبِّى
Rabbiā
لَأَكُونَنَّ
Laakūnanna
مِنَ
Mina
ٱلْقَوْمِ
Alqawmi
ٱلضَّآلِّينَ
Aḍḍaallīna
Talal Itani & AI (2024)
When he saw the moon rising, he said, “This is my lord.” But once it set, he said, “If my Lord doesn’t guide me, I would surely be among the misguided.”
T.B.Irving
When night descended on him, he saw a star. He said: "Will this be my lord?" So when it set, he said: "I do not like setting things."
Samy Mahdy
So, when he saw the moon rising, he said, “This is my lord.” So, when it set, he said, “If my Lord does not guide me, I will be from the astray kinfolk.”
Linda "iLham" Barto
When he saw the moon rise, he said, “This is my Lord.” When the moon set, he said, “Unless my Lord guides me, I shall surely be among those who are lost.”
Arthur John Arberry
When he saw the moon rising, he said, 'This is my Lord.' But when it set he said, 'If my Lord does not guide me I shall surely be of the people gone astray.
Shakir
Then when he saw the moon rising, he said: Is this my Lord? So when it set, he said: If my Lord had not guided me I should certainly be of the erring people
Maulana Muhammad Ali
Then when he saw the moon rising, he said: Is this my Lord? So when it set, he said: If my Lord had not guided me, I should certainly be of the erring people
The Wise Quran
And when he saw the moon rising, he said, 'This is my Lord;' But when it set he said, 'If my Lord does not guide me I shall surely be of the people who err.'
Corpus.Quran
When he saw the moon rising he said This (is) my Lord But when it set he said If (does) not guide me my Lord I will surely be among the people who went astray
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When he saw the rising moon, he said: 'This is my Lord. ' But when it set, he said: 'If my Lord does not guide me, I shall surely be amongst the astray nation.
Musharraf Hussain
Similarly, after seeing the moon rising, he said, “Could this be My Lord?” But, after it set, he said, “If My Lord doesn’t guide me, I will stray.
Mustaqim
And when he saw the moon rising, he said: This is my Lord. And when it set, he said: if my Lord does not guide me, I will be from the people who lose their way.
Abdul Hye
When he saw the moon rising, he said: “This is my Lord.” But when it set, he said: “If my Lord don’t guide me, surely I shall be among the people who go astray.”
Bakhtiari Nejad
And when he saw the moon rising, he said: “This is my Lord.” But when it disappeared, he said: “If my Lord does not guide me, I will be of the misguided people.”
Irving/Hegab
So then as he saw the moon rising, he said: "Will this be my lord?"; and when it set, he said: "If my Lord did not guide me, I would be a member of the lost folk."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So when he saw the moon rising, he said: "This is my Lord." But when it disappeared he said: "If my Lord does not guide me, then I will be among the wicked people!"
Muhammad Taqi Usmani
Later, when he saw the moon rising, he said, .This is my Lord. But, when it vanished, he said, .Had my Lord not guided me, I would have been among those gone astray
Edward Henry Palmer
And when he saw the moon beginning to rise he said, 'This is my Lord;' but when it set he said, 'If God my Lord guides me not I shall surely be of the people who err.
N J Dawood 2014
When he beheld the rising moon, he said: ‘That is my God.‘ But when it set, he said: ‘If my Lord does not guide me, I shall surely go astray.‘
Wahiduddin Khan
When he saw the moon rise and spread its light, he said, This is my Lord. But when it set, he said, If my Lord does not guide me, I will be one of the misguided people
Bilal Muhammad 2018
When he saw the Moon rising in splendor he said, “This is my Lord.” But when the Moon set he said, “Unless my Lord guides me, I will surely be among those who are lost.
The Study Quran
Then when he saw the moon rising he said, “This is my Lord!” But when it set, he said, “If my Lord does not guide me, I shall surely be among the people who are astray.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when he saw the moon uprising, he exclaimed: This is my Lord. But when it set, he said: Unless my Lord guide me, I surely shall become one of the folk who are astray
Rashad Khalifa
When he saw the moon rising, he said, "Maybe this is my Lord!" When it disappeared, he said, "Unless my Lord guides me, I will be with the strayers."
Safi Kaskas
Then, when he saw the moon rising he said, "This is my Lord" but when it set, he said, "If my Lord does not guide me, I will definitely become one of those lost people."
Talal Itani (2012)
Then, when he saw the moon rising, he said, 'This is my lord.' But when it set, he said, 'If my Lord does not guide me, I will be one of the erring people.'
Muhammad Sarwar
When Abraham saw the rising moon, he said, "This is my lord." But when it faded away, he said, "If my Lord does not guide me I shall certainly go astray."
Hilali - Khan
When he saw the moon rising up, he said: "This is my lord." But when it set, he said: "Unless my Lord guides me, I shall surely be among the erring people."
Abdul Majid Daryabadi
Then when he beheld the moon uprise, he said: this is mine Lord. Then when it set, he said: were it not that my Lord kept me guiding, surely I must have been of the erring people
Dr. Munir Munshey
As he saw the moon rising he said, "This is my Lord!" But when it went down he said, "I would surely be one of the misguided people, had my Lord not guided me."
Mir Aneesuddin
Then when he saw the moon rising, he said, "This is my Fosterer," then when it set, he said, "If my Fosterer does not guide me I will definitely be among the people who are astray."
Umm Muhammad (Sahih International)
And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when it set, he said, "Unless my Lord guides me, I will surely be among the people gone astray."
Aisha Bewley
Then when he saw the moon come up he said, ´This is my Lord!´ Then when it set he said, ´If my Lord does not guide me, I will be one of the misguided people.´
George Sale
And when he saw the moon rise with spreading light, he said, 'Can this be my lord?' But when it set, he said, 'If my Lord guide me not, I shall surely be of the people who go astray.
Mustafa Khattab 2018
Then when he saw the moon rising, he said, “This one is my Lord!” But when it disappeared, he said, “If my Lord does not guide me, I will certainly be one of the misguided people.”
Sher Ali
And when he saw the moon rise with spreading light, he said, `Can this be my lord?' But when it set, he said, `If my Lord guide me not, I shall surely be of the people who go astray.
Abdel Haleem
And when he saw the moon rising he said, ‘This is my Lord,’ but when it too set, he said, ‘If my Lord does not guide me, I shall be one of those who go astray.’
Mohammad Shafi
Then when he saw the moon rising, he said, "This is my Lord." But when it set, he said, "If my Lord does not guide me, I shall certainly be of the people gone astray."
Ali Quli Qara'i
Then, when he saw the moon rising, he said, ‘This is my Lord!’ But when it set, he said, ‘Had my Lord not guided me, I would surely have been among the astray lot.’
Fode Drame
Then when he saw the moon appearing in glory, he exclaimed, “This is my Lord” But when it set, he said, “If my Lord does not guide me, surely I will be of the people who have gone astray.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when he saw the moon shining, said he, 'you tell this my Lord, then when it set, said he, 'if my Lord would not have guided me I would also have been of tee same who have gone astray.'
Hamid S. Aziz
And when he saw the moon beginning to rise he said, "This is my Lord;" but when it set he said, "If Allah my Lord guides me not I shall surely be of the people who err."
Syed Vickar Ahamed
When he saw the moon rising in splendor, he said: "This is my Lord." But when the moon set, he said: "Unless my Lord guides me, I shall surely be among those who go astray."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When he saw the moon rising in splendour, he said: "This is my Lord." But when the moon set, He said: "unless my Lord guide me, I shall surely be among those who go astray."
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, when he saw the moon, that which rises, he said: This is my Lord. Then, when it set, he said: If my Lord guides me not, certainly, I would have been among the folk, the ones gone astray.
Muhammad Ahmed - Samira
So when he saw the moon, rising/emerging, he said: "That (is) my lord, so when it set/darkened, he said: "If (E) my lord does not guide me, I will be (E) from the nation the misguided."
Ahmed Ali
When (Azar) saw the moon rise all aglow, he said: "This is my Lord." But even as the moon set, (Abraham) said: "If my Lord had not shown me the way I would surely have gone astray."
John Medows Rodwell
And when he beheld the moon uprising, "This," said he, "is my Lord:" but when it set, he said, "Surely, if my Lord guide me not, I shall surely be of those who go astray."
Muhammad Mahmoud Ghali
Then, as soon as he saw the moon emerging, he said, "This is my Lord." Yet as soon as it set, he said, "Indeed unless my Lord guides me, indeed I will definitely be of the erring people."
Shabbir Ahmed
(The other night) when the moon was rising, he exclaimed, "This is my Lord." But when it went down, he said to himself and to the people, "Unless my Lord guides me, I surely will go astray."
Muhammad Asad
Then, when he beheld the moon rising, he said, "This is my Sustainer!"-but when it went down, he said, "Indeed, if my Sustainer guide me not. I will most certainly become one of the people who go astray!"
Maududi
Then, when he beheld the moon rising, he said: ´This is my Lord!´ But when it went down, he said: ´Were that my Lord did not guide me, I surely would have become among the people who have gone astray.´
Ali Ünal
And when (on another night), he beheld the full moon rising in splendor, he said: "This is my Lord, (is it)!" But when it set, he said: "Unless my Lord guided me, I would surely be among the people gone astray."
Ahmed Hulusi
And when he saw the moon (his emotional identity; his sense of self sourcing from his emotions) he said, “This is my Rabb”... But when it set he said, “Indeed, if my Rabb had not guided me, I would surely have been among the astray.”
Amatul Rahman Omar
Then when he saw the moon rise with spreading light he said (to the people), `Is this my Lord (as you assert)?' But when it set he said, `Had my Lord not guided me aright I would have, invariably, been of the people who have gone astray.
Munir Mezyed
Then, when he beheld when the moon appearing in all its splendour, he said: “This is my Lord.” But when it set, he said: “If it happens that my Lord would not guides me (into all the truth), I would definitely be of those who go astray.”
Bijan Moeinian
When Abraham saw the moon appearing in splendor, he said: "This must be the Lord!" When the moon disappeared [beyond the light of the sun,] he said: "If God does not guide me, I will be like those who are lost."
MunirMezyed2023
Then, when he beheld the moon appearing in all its splendour, he said: “This is my Lord.” But when it set, he said: “If it happens that my Lord will not show me the right path, I will definitely be of those who deviate from the path of truth.”
Dr. Kamal Omar
So when he saw the moon rising up, he said: “This is my Rabb.” So when it set, he said: “Indeed if my Nourisher-Sustainer does not guide me, surely I would be from amongst a nation composed of people who have lost the track.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then when he saw the moon shining, he asked: ‘Is this my Lord (according to your view)?’ But when that (also) went down, he said (communicating to his people): ‘Had my Lord not guided me, I would surely have become (like you) one of those who go astray.
Faridul Haque
Then when he saw the moon shining, he said, “(You proclaim that) this is my Lord?”; then when it set, he said, “If my Lord had not guided me *, I too would be one of these astray people.” (* Prophet Ibrahim was rightly guided before this event)