Quran 6 : 24

Look how they lied against themselves. And lost from them what they used to invent.
ٱنظُرْ
Inẓur
كَيْفَ
Kayfa
كَذَبُوا۟
Kadhabūa
عَلَىٰٓ
ʿAlaāā
أَنفُسِهِمْ
Aanfusihim
وَضَلَّ
Waḍalla
عَنْهُم
ʿAnhum
مَّا
Mmā
كَانُوا۟
Kānūa
يَفْتَرُونَ
Yaftarūna
Talal Itani (2012)
Look how they lied to themselves. And what they invented deserted them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
See how they lied to themselves; and that which they invented abandoned them.
Edward Henry Palmer
See how they lie against themselves, and how what they did forge deserts them
Muhammad Sarwar
Consider, how they have lied against their own souls and have lost their gods
Hamid S. Aziz
See how they lie against themselves, and how what they did invent deserts them
Aisha Bewley
See how they lie against themselves and how what they invented has forsaken them
Musharraf Hussain
Look how they proved themselves liars, and how they deserted those they invented
Mustaqim
See how they lie against themselves, and what they used to invent deserted them.
Abdel Haleem
See how they lie against themselves and how those they invented have deserted them
Abdul Hye
Look! How they lie against themselves! The lie will leave them what they invented.
Corpus.Quran
Look how they lied against themselves And lost from them what they used to invent
Shabbir Ahmed
Imagine how they lie against themselves, and how their fabricated gods abandon them
Bakhtiari Nejad
See how they lied to themselves, and what they used to fabricate has abandoned them.
Maulana Muhammad Ali
See how they lie against their own souls, and that which they forged shall fail them
T.B.Irving
See how they lie even about themselves! Whatever they have invented has misled them.
The Wise Quran
See how they lie against themselves, and what they forged has gone astray from them.
Ali Quli Qara'i
Look, how they forswear themselves, and what they used to fabricate has forsaken them
Faridul Haque
Observe how they lied against themselves, and how they lost the things they fabricated
Linda "iLham" Barto
Look at how they have deceived themselves and how their inventions have forsaken them.
Safi Kaskas
See how they have lied to themselves and how the gods they invented have abandoned them.
Talal Itani & AI (2024)
See how they lie to themselves, and how the falsehoods they invented have forsaken them.
Ahmed Ali
You will see how they will lie against themselves, and all their slanderings will be vain
George Sale
See how they shall lie against themselves. And that which they fabricated shall fail them
John Medows Rodwell
Behold! how they lie against themselves - and the gods of their own inventing desert them
Sher Ali
See how they shall lie against themselves. And that which they fabricated shall fail them
Bilal Muhammad 2018
Behold, how they lie against their own souls. But that which they invented will leave them
Rashad Khalifa
Note how they lied to themselves, and how the idols they had invented have abandoned them.
Maududi
Behold, how they will lie against themselves and how their forged deities will forsake them
Umm Muhammad (Sahih International)
See how they will lie about themselves. And lost from them will be what they used to invent
Muhammad Marmaduke Pickthall
See how they lie against themselves, and (how) the thing which they devised hath failed them
Munir Mezyed
See how they lie against themselves, and that which they used to mythologize will fail them.
Muhammad Taqi Usmani
See how they will lie about themselves, and all that they used to forge will vanish from them
Samy Mahdy
Observe how they lied against themselves. And strayed about them, what they were slandering.
Irving/Hegab
See how they lie even about themselves! Whatever they have invented [of gods] has misled them.
Shakir
See how they lie against their own souls, and that which they forged has passed away from them
The Study Quran
Behold how they lie against themselves, but that which they used to fabricate has forsaken them
Muhammad Asad
Behold how they have lied to themselves -and [how] their false imagery has forsaken them
Hilali - Khan
Look! How they lie against themselves! But the (lie) which they invented will disappear from them
Mohammad Shafi
See how they would lie against their own selves, and how that which they forged would desert them
Abdul Majid Daryabadi
Behold! how they lied against themselves! and then failed them that which they had been fabricating
Dr. Munir Munshey
Observe, how they will lie against themselves. And the false gods they invent now, shall all vanish
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Look how they lie against themselves, and how that which they were forging has gone astray from them
Mir Aneesuddin
See how they will lie against themselves, and that which they had fabricated will go away from them.
Syed Vickar Ahamed
Watch! How they lie against themselves! But, the (lie) which they forged will leave them defenseless
Wahiduddin Khan
See how they lie to themselves, and how those [the deities] they invented have deserted them
Muhammad Ahmed - Samira
See/look how they lied on (to) themselves, and what they were fabricating (was) wasted/lost from them
Arthur John Arberry
Behold how they lie against themselves, and how that which they were forging has gone astray from them
Bijan Moeinian
Note how they deny their own selves as they see their [mirage like] "gods" disappear
Dr. Kamal Omar
Look! How they lied against themselves; and disappeared from them what they had been falsely inventing
Dr. Laleh Bakhtiar
Look on how they have lied against themselves. Went astray with them that which they had been devising.
Mustafa Khattab 2018
See how they will lie about themselves and how those ˹gods˺ they fabricated will fail them!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
See! How they lied against themselves and were lost from them the things, which they had been concocting.
Muhammad Mahmoud Ghali
Look into how they lie against themselves and how whatever they were fabricating has erred away from them
Amatul Rahman Omar
Look! how they lie against themselves, and those (associate-gods) which they used to forge shall fail them
Fode Drame
Look how they have lied against themselves. And all that they used to contrive has gone missing from them.
MunirMezyed2023
Behold! How they lie against their own selves, and how that which they used to fabricate has failed them!
N J Dawood 2014
You shall see how they have deceived themselves and how the deities of their own invention will forsake them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Behold! how they lie against their own souls! But the (lie) which they invented will leave them in the lurch
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
See how they lie against their own selves, and the blame they used to fabricate (in the world) has vanished from them
Ali Ünal
Look! – How they lie against themselves, and (how) what they fabricated as partners (to worship besides God) has failed them
Ahmed Hulusi
Look at how they lie against their own selves and how the things they made up (deified in their imagination) have deserted them now.