Quran 6 : 134
Indeed, what you are promised (is) sure to come. And not (can) you escape (it).
إِنَّ
Iinna
مَا
Mā
تُوعَدُونَ
Tūʿadūna
لَءَاتٍ
Laʾātin
وَمَآ
Wamaa
أَنتُم
Aantum
بِمُعْجِزِينَ
Bimuʿjizīna
What you are promised is coming; you will never avert it.
What you are promised is coming; you will never avert it.
What you are promised is coming, and you cannot thwart it
What you are promised is coming, and you can’t prevent it.
What you have been promised will come, you cannot escape it.
What you are promised is sure to come, and you cannot escape
For what you were promised will come and you will not escape.
What you are promised is bound to come and you cannot escape it.
Whatever God has promised will take place and you cannot fight it
Indeed, what you are promised shall come, and you cannot escape it.
That which you are promised is sure to come. Resist it you shall not
All that has been promised to you will happen, and you cannot stop it
Verily, what ye are promised will surely come, nor can ye frustrate it
What is promised to you will come to pass, and you can never evade it.
That which you are promised is sure to come. You shall not frustrate Me
Verily that which ye are promised is sure to arrive, and ye cannot escape
What you are promised will come about and you can do nothing to prevent it
The thing you are promised, that will surely come; you cannot frustrate it
Surely what you are promised is bound to come, and you cannot frustrate (it)
Indeed, what you are promised will surely come, and you cannot frustrate it.
Indeed what you are promised (is) sure to come And not (can) you escape (it)
Certainly, all He has promised you will come to pass, and you cannot foil it.
Lo! that which ye are promised will surely come to pass, and ye cannot escape
That which you are promised shall surely come to pass and you cannot prevent it
Verily, what you are promised will surely come to pass, nor can you frustrate it
Surely that which you are promised will come to pass, and you cannot escape (it)
Surely what you are threatened with must come to pass and you cannot escape (it)
Undoubtedly, what is promised to you is sure to come and you cannot get it tired.
What you have been promised is coming, and you will not be able to stop it
Surely that which you are promised shall come to pass and you cannot frustrate it
Indeed, that which you are promised shall come to pass, and you cannot thwart [it]
That which you are promised will certainly come to pass and you cannot defeat (it).
Surely, what you are promised is coming, and you will not cause its incapacitation.
Indeed what you are promised will surely come, and you will not be able to thwart it
Whatever you are promised will inevitably come true and you can do nothing to prevent it
Of course, what you are being promised shall definitely occur! You are unable to prevent it
Indeed the thing which you are promised will definitely come to pass, and you cannot escape
Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah ]
That which you are promised will surely come to pass, and you can never evade the Divine Laws
Surely, what you are promised is bound to pass and you can not escape (the punishment of Allah)
The promise that was made to you is bound to be fulfilled. It is not in your power to defeat it
Indeed, that which you are promised must come to pass, and you are in no position to prevent it
That what you are being promised is coming (E), and you are not with disabling/frustrating (it)
Indeed, what you have been promised will certainly come to pass. And you will have no escape.
Verily that which is threatened you, shall surely come to pass; neither shall ye cause it to fail
Verily, that which is threatened you shall surely come to pass, neither shall ye weaken its might
Verily, that [reckoning] which you are promised is bound to come, and you cannot elude it
All that hath been promised unto you will come to pass: nor can ye frustrate it (in the least bit)
Indeed, what you are promised is coming... You cannot cause Allah failure (to deliver His promise)!
Verily, that punishment which you are promised must come to pass and you cannot frustrate (His plans)
Indeed, (the torment) which you are being promised has to certainly come and you cannot thwart (Allah)
Lo! What you are promised will definitely come to pass, and you have no power at all to frustrate it.
Lo! What you are promised will definitely come to pass , and you have no power at all to frustrate it.
Surely, all that has been promised to you will come out as true: Nor can you stop it (in the least bit)
Surely, what you are promised must approach and you are not able to act as obstructors (to its approach)
Surely what you have been promised shall come to pass; and you do not have the power to frustrate (Allah)
Surely, that which you are promised will verily come to pass, and you cannot escape (from the Punishment of Allah)
Truly that which you are promised is surely going to come and you are not going to be those who will go out of reach.
Surely whatever you are promised will indeed be coming up (to you); and in no way are you able to be defiant to (Him)
Truly, what you are promised is, certainly, that which arrives and you will not be ones who frustrate it.
What you have been promised (and warned of, concerning your future and the Hereafter), is indeed bound to happen, and you have no power at all to frustrate it