Quran 6 : 131

That (is because) [that] not is your Lord one who destroys the cities for (their) wrongdoing while their people (are) unaware.
ذَٰلِكَ
Dhaālika
أَن
Aan
لَّمْ
Llam
يَكُن
Yakun
رَّبُّكَ
Rrabbuka
مُهْلِكَ
Muhlika
ٱلْقُرَىٰ
Alquraāā
بِظُلْمٍ
Biẓulmin
وَأَهْلُهَا
Waahluhā
غَٰفِلُونَ
Ghaāfilūna

Abdel Haleem

your Lord would not destroy towns for their wrongdoing if they had not been warned

N J Dawood 2014

Nor would your Lord destroy the cities without just cause, with their people unware

Maulana Muhammad Ali

This is because thy Lord would not destroy towns unjustly while their people are negligent

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

This is so because your Lord destroys not the town unjustly while their people are unaware.

Edward Henry Palmer

That is because thy Lord would never destroy towns unjustly while their people are careless

Shakir

This is because your Lord would not destroy towns unjustly while their people were negligent

Faridul Haque

This is because your Lord does not unjustly destroy townships for their people may be unaware

T.B.Irving

That is because your Lord will not destroy any towns unjustly while their people are heedless:

Abdul Hye

This is because your Lord would not destroy the towns unjustly while their people were unaware.

Ali Quli Qara'i

This is because your Lord would never destroy the towns unjustly while their people were unaware

Talal Itani & AI (2024)

That is because your Lord would not unjustly destroy communities while their people are unaware.

The Wise Quran

That is that your Lord is not one who destroys the towns unjustly while their people are heedless.

Talal Itani (2012)

That is because your Lord would not destroy towns for injustice while their inhabitants are unaware

Wahiduddin Khan

Your Lord would not destroy a community for its wrongdoing, so long as its people were still unaware

Umm Muhammad (Sahih International)

That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware

Abdul Majid Daryabadi

This is because thy Lord is not one to destroy a town for its wrong-doing while its people are unaware

Hasan Al-Fatih Qaribullah

That is because your Lord will not destroy villages unjustly, while their inhabitants were inattentive

John Medows Rodwell

This, because thy Lord would not destroy the cities in their sin, while their people were yet careless

Mustaqim

This is because your Lord never destroyed a township due to wrongdoing whilst its people were unaware.

Rashad Khalifa

This is to show that your Lord never annihilates any community unjustly, while its people are unaware.

Arthur John Arberry

That is because thy Lord would never destroy the cities unjustly, while their inhabitants were heedless

The Study Quran

That is because thy Lord would never destroy towns for their wrongdoing while their people were heedless

Aisha Bewley

That was because their Lord would never have destroyed the cities unjustly while their people were unaware

Safi Kaskas

This is because Your Lord would never destroy a community for its wrongdoing while its people are unaware.

Muhammad Sarwar

Your Lord did not want to destroy the towns, unjustly, without informing their inhabitants (of His guidance)

Musharraf Hussain

Your Lord was never unjust, He would not destroy towns whose inhabitants had no knowledge of the truth

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

That is because your Lord was not to destroy any town because of its wickedness while its people were unaware.

Sher Ali

The Messengers are sent because thy Lord would not destroy the towns unjustly while their people were unwarned

Mir Aneesuddin

That is because your Fosterer does not destroy (any) city unjustly while its people are unaware (of the message).

Irving/Hegab

That (sending messengers) is because your Lord will not destroy any towns unjustly while their people are unaware:

Samy Mahdy

That is because, your Lord was not destroying the villages by oppression while their inhabitants were inattentive.

Bijan Moeinian

This is said so that you know that your Lord does not destroy the nations of the wrongdoers without proper warnings

Ahmed Hulusi

That is because your Rabb would not destroy communities of wrongdoers unless they have been informed through Rasuls.

Shabbir Ahmed

And so it is that your Lord never destroys communities arbitrarily while their people are unaware of their wrongdoings

Hamid S. Aziz

That is because your Lord would never destroy a township arbitrarily, while their people are unaware (of what is wrong)

Amatul Rahman Omar

This (sending of the Messengers) is because your Lord destroys no township unjustly whilst their inhabitants are unwarned

Muhammad Marmaduke Pickthall

This is because thy Lord destroyeth not the townships arbitrarily while their people are unconscious (of the wrong they do)

Bilal Muhammad 2018

For this, your Lord would not destroy them for their wrongdoing, or the peoples’ houses, while their occupants were unwarned

Linda "iLham" Barto

So it is, because your Lord would not destroy, due to sin, inhabited territories while the populations had not been advised.

Dr. Laleh Bakhtiar

That is because thy Lord would never be One Who Causes to Perish towns unjustly while their people are ones who are heedless.

Corpus.Quran

That (is because) [that] not is your Lord one who destroys the cities for (their) wrongdoing while their people (are) unaware

Ahmed Ali

And this (so that it may be clear) that your Lord does not destroy towns and cities arbitrarily while the citizens remain unaware

Bakhtiari Nejad

That is because your Lord is not destroyer of the towns wrongfully (or for their wrongdoing) while their inhabitants are unaware.

Mohammad Shafi

The Messengers were sent because your Lord would not destroy human settlements oppressively, while their inhabitants were unaware

Muhammad Ahmed - Samira

That (is) that your Lord was not destroying the villages/urban cities with injustice, and its people (are) ignoring/disregarding

Dr. Munir Munshey

(The messengers were sent) because your Lord would never destroy any town unjustly while its residents were unaware and uninformed

Muhammad Mahmoud Ghali

That is so, for your Lord would not cause towns to perish unjustly, (Literally: with injustice) (while) their population are heedless

Munir Mezyed

This is because the Lord would not destroy the cities for their iniquity, so long their inhabitants are still indulge in ignorance.

Muhammad Taqi Usmani

That (Allah sends messengers) is because your Lord is not to destroy any towns on account of any wrongdoing, while their people are unaware

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(The messengers were sent) thus, for thy Lord would not destroy for their wrong-doing men's habitations whilst their occupants were unwarned

Dr. Kamal Omar

This is because your Nourisher-Sustainer does not become one who destroys the towns out of injustice while their residents are ignorant (of the Message)

Fode Drame

That is because it is not for your Lord to destroy a township for merely committing the wrong [of ascribing partners to Him] if its people are in oblivion.

Maududi

(They will be made to bear this witness to show that) it is not the way of your Lord to destroy cities unjustly while their people were unaware of the Truth

Syed Vickar Ahamed

(The messengers were sent), because your Lord would not destroy the townships of men for their wrong-doing while the people (of the townships) were not warned

MunirMezyed2023

And so it is that your Lord would not destroy villages through injustice, on their part, so long as their inhabitants were unaware (of the spiritual realities).

George Sale

This hath been the method of God's dealing with his creatures, because thy Lord would not destroy the cities in their iniquity, while their inhabitants were careless

Muhammad Asad

And so it is that thy Sustainer would never destroy a community for its wrongdoing so long as its people are still unaware [of the meaning of right and wrong]

Mustafa Khattab 2018

This ˹sending of the messengers˺ is because your Lord would never destroy a society for their wrongdoing while its people are unaware ˹of the truth˺.

Hilali - Khan

This is because your Lord would not destroy the (populations of) towns for their wrongdoing (i.e. associating others in worship along with Allah) while their people were unaware (so the Messengers were sent)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

This (sending of the Messengers) was because your Lord would not destroy the towns due to injustice whilst the people living there were (absolutely) unaware (of the teachings of the truth, i.e., no one made them acquainted with the truth)

Ali Ünal

Clearly it is not the way of your Lord that He would destroy lands unjustly without their people being warned (beforehand of the consequence of their way of life) and therefore unmindful (of the distinctions between right and wrong, truth and falsehood)