Quran 6 : 13

And for Him (is) whatever dwells in the night and the day, and He (is) All-Hearing, All-Knowing.
وَلَهُۥ
Walahu
مَا
سَكَنَ
Sakana
فِى
Fiā
ٱلَّيْلِ
Allayli
وَٱلنَّهَارِ
Waannahāri
وَهُوَ
Wahuwa
ٱلسَّمِيعُ
Assamīʿu
ٱلْعَلِيمُ
Alʿalīmu

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And for Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things."

Wahiduddin Khan

To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is the All Hearing and the All Knowing

Umm Muhammad (Sahih International)

And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing

The Wise Quran

And His is whatever dwells in the night and the day, and He is the Hearing, the Knowing.

The Study Quran

Unto Him belongs all that dwells in the night and in the day, and He is the Hearing, the Knowing.

Talal Itani (2012)

To Him belongs whatever rests in the night and the day. He is the Hearing, the Knowing

Talal Itani & AI (2024)

To Him belongs whatever rests in the night and the day. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

T.B.Irving

He has anything that rests at night and by daylight. He is the Alert, Aware."

Syed Vickar Ahamed

"And to Him belongs all that lives (or hides away) in the night and the day. And He is the All Hearing (As-Sami’) and All Knowing (Aleem)."

Sher Ali

To HIM belongs whatever exists in the darkness of the night and the light of the day. And HE is All-Hearing, the All-Knowing

Shakir

And to Him belongs whatever dwells in the night and the day; and He is the Hearing, the Knowing

Shabbir Ahmed

To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is the Knower, the Hearer

Samy Mahdy

And for Him is whatever staticized in the night and the day. He is Al-Samaieu (The Hearer), Al-Aalim (The Knowledgeable).

Safi Kaskas

All that rests during the night and the day belong To Him and He alone, is All-Hearing and All-Knowing.

Rashad Khalifa

To Him belongs everything that dwells in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.

N J Dawood 2014

And His is whatever takes its rest in the night or in the day. And He it is who hears all and knows all

Mustaqim

And to Him belongs what exists in the night and in the day and He listens and knows.

Mustafa Khattab 2018

To Him belongs whatever exists in the day and night. And He is the All-Hearing, All-Knowing.

Musharraf Hussain

Anything that is living – be it during the night or the day – belongs to Him. He is the Hearer, the Knower

MunirMezyed2023

Unto Him belongs whatever exists in the night and in the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Munir Mezyed

Unto Him belongs whatever exists in the night and in the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing."

Muhammad Taqi Usmani

To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is All-Hearing, All-Knowing

Muhammad Sarwar

To Him belongs all that rests during the night and the day. He is All-hearing and All-knowing."

Muhammad Marmaduke Pickthall

Unto Him belongeth whatsoever resteth in the night and the day. He is the Hearer, the Knower

Muhammad Mahmoud Ghali

And to Him belongs whatever rests in the night and the daytime; and He is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing

Muhammad Asad

although His is all that dwells in the night and the day, and He alone is all-hearing, all-knowing

Muhammad Ahmed - Samira

And for Him (is) what settled in the night and the daytime, and He (is) the hearing/listening, the knowledgeable

Mohammad Shafi

"And to Him belongs what lives by the night and the day. And He is the One Who hears, the One Who knows."

Mir Aneesuddin

And His is that which dwells in the night and the day, and He is the Hearing, the Knowing.

Maulana Muhammad Ali

And to Him belongs whatever dwells in the night and the day. And He is the Hearing, the Knowing

Maududi

And to Him belongs all that dwells in the night and the day. He is All-Hearing, All-Knowing

Linda "iLham" Barto

“To Him belongs all that dwells during the night and day. He is the All-hearing, the All-knowing.”

John Medows Rodwell

His, whatsoever hath its dwelling in the night and in the day! and He, the Hearing, the Knowing

Irving/Hegab

He has anything that rests at night and by daylight. He is the Alert, Aware."

Hilali - Khan

And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day, and He is the AllHearing, the AllKnowing."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

His is whatever is at rest in the night and in the day. He is the Hearing, the Knowing

Hamid S. Aziz

His is whatsoever dwells in the night or in the day, He is Hearer and Knower

George Sale

To Him belongs whatever exists in the darkness of the night and the light of the day. And He is All-Hearing, the All-Knowing

Fode Drame

For Him is all that is tranquil in the night and in the day. He is The All-hearing, The All-knowing.

Faridul Haque

And to Him only belongs all whatever exists in the night and in the day; and He only is the All Hearing, the All Knowing

Edward Henry Palmer

His is whatsoever dwells in the night or in the day, He both hears and knows

Dr. Munir Munshey

To Him belongs everything that dwells in the night and the day. He hears-all, and knows-all

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And to Him belongs (all the creation) that reposes at night and during the day. And He is All-Hearing, All-Knowing

Dr. Laleh Bakhtiar

And to Him belongs whatever inhabited the nighttime and the daytime. And He is The Hearing, The Knowing.

Dr. Kamal Omar

And for Him is what stayed during the night and the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing

Corpus.Quran

And for Him (is) whatever dwells in the night and the day and He (is) All-Hearing All-Knowing

Bilal Muhammad 2018

To Him belongs all that dwells in the night and the day, for He is the One Who hears and knows all things.

Bijan Moeinian

To God belongs everything which falls in the [arena of the darkness of the] night or [whatever which find itself in the light of] the day. God hears everything and knows everything [that takes place at the darkness of the night and the light of the day.]

Bakhtiari Nejad

And whatever inhabits the night and the day belongs to Him, and He hears all and knows all.

Arthur John Arberry

And to Him belongs whatsoever inhabits the night and the day; and He is the All-hearing, the All-knowing.

Amatul Rahman Omar

To Him belongs whatever exists in the darkness of the night and (whatever dwells in) the light of the day. And He is the All-Hearing, the All-Knowing

Ali Ünal

And His is whatsoever dwells in the night and the day; and He is the All-Hearing, the All-Knowing

Ali Quli Qara'i

To Him belongs whatever abides in the night and the day, and He is the All-hearing, the All-knowing

Aisha Bewley

All that inhabits the night and the day belongs to Him. He is the All-Hearing, the All-Knowing

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And to Him belongs whatever dwells in the night and day. And He is the Hearer the Knower.

Ahmed Hulusi

Whatever is in the night and the day is for Him! HU is the Sami, the Aleem.

Ahmed Ali

Whatsoever dwells in the night and day belongs to Him. He is all-hearing and all-knowing

Abdul Majid Daryabadi

His is whatsoever dwelleth in the night and the day; and He is the Hearer, the Knower

Abdul Hye

And to Him belongs all that exist in the night and the day, and He is the All-Hearer, the All-Knower

Abdel Haleem

All that rests by night or by day belongs to Him. He is the All Hearing, the All Knowing.’