Quran 6 : 120
Forsake open [the] sins and the secret. Indeed, those who earn [the] sin they will be recompensed for what they used to commit.
وَذَرُوا۟
Wadharūa
ظَٰهِرَ
Ẓaāhira
ٱلْإِثْمِ
Aliithmi
وَبَاطِنَهُۥٓ
Wabāṭinahu
إِنَّ
Iinna
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يَكْسِبُونَ
Yaksibūna
ٱلْإِثْمَ
Aliithma
سَيُجْزَوْنَ
Sayujzawna
بِمَا
Bimā
كَانُوا۟
Kānūa
يَقْتَرِفُونَ
Yaqtarifūna
Avoid harmful deeds, open or secret. Those who earn sin will get due reward for their earnings
Eschew all sin, open or secret: Those who commit sin will receive due punishment for their sins
Stay away from both public and secret sins for a sinner will suffer for whatever he has committed
Shun all sin—open and secret. Indeed, those who commit sin will be punished for what they earn.
And abandon open and secret sin; surely they who earn sin shall be recompensed with what they earned
Abstain from evil, whether it is public or secret. Truly, those who sin will be paid what they earn.
Discard both the visible and invisible sin. For those who sin will be punished for what they have done
Sin neither openly nor in secret. Those that commit sins shall be punished for the sin they committed.
Avoid sin, both apparent and concealed. Those who commit sins will be reimbursed for what they’ve done.
And avoid open sins and secret ones. Surely they who earn sin will be rewarded for what they have earned
Stay away from open and hidden sins; those who commit sins will be punished for what they gained from it
Forsake the revealed and hidden sin. Those who earn sin shall be recompensed for what they have committed
So abandon sin, outward and inward. Those who commit sins will be repaid for what they used to perpetrate
Eschew all sin, open or secret: those who earn sin will get due recompense for their "earnings."
Avoid committing sin, whether openly or in secret, for those who commit sin will be repaid for what they do
And leave the apparent and secret sins. Those who earn sin, soon they will get punishment of their earning.
Abstain from sins, openly or in secret. Those who commit sins will be punished for all they have committed.
And give up the open and hidden sins; those who earn sins will soon receive the punishment of their earnings
Leave outward sin and inward sin. Surely, those who commit sin shall be punished for what they used to commit
Abandon wrong action, outward and inward. Those who commit wrong action will be repaid for what they perpetrated
Forsake the outward sin, and the inward surely the earners of sin shall be recompensed for what they have earned
Forsake sin, both outward and inward. Surely those who commit sin shall be recompensed for that which they used to do
Renounce outward sins and the inward ones. Indeed those who commit sins shall be requited for what they used to commit
And leave what is apparent and what is hidden of sin, for those who commit sin will be rewarded for what they invented.
And eschew open sins as well as secret ones. Surely those who earn sin will be rewarded for that which they have earned
And stay away from obvious and hidden sins. Those who commit sin are going to be punished for what they were committing.
And forsake sin (whether) open or secret, those who earn sin will certainly be rewarded for that which they used to earn.
Keep away from all sin, open or secret: Surely, those who commit sin will get their due recompense for what they committed
And leave alone, publicly and privately, that which is a sin; those who earn sin will be punished for what they have taken.
Abstain from sin, be it either open or secret. Indeed those who commit sins shall surely be requited for all they have done
Leave off obvious vice and its inner source; those who acquire a vice will be rewarded for whatever they may have committed.
Leave off obvious vice and its inner source; those who acquire a vice will be rewarded for whatever they may have committed.
Forsake open [the] sins and the secret Indeed those who earn [the] sin they will be recompensed for what they used to commit
You shall avoid obvious sins, as well as the hidden ones. Those who have earned sins will surely pay for their transgressions.
Abandon (all kinds of) sin, open and secret. Surely, those who earn sin, they will be recompensed for what they have committed.
Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof. Lo! those who garner sin will be awarded that which they have earned
And leave the outside of sin and the inside thereof; indeed, those who earn sin shall be recompensed for what they have earned.
Leave alone the outside of sin and the inside thereof; verily, those who earn sin shall be recompensed for what they have gained
Shun the outward aspect of sin and its inward aspect! Surely those who commit sin shall be requited for what they perpetrate.
But abstain from sinning, be it open or secret-for, behold, those who commit sins shall be requited for all that they have earned
And leave behind the outward vice and the inward; surely the ones who earn vice will soon be recompensed for what they were scoring
Forsake the outer and inner (and the open and secret) sin, verily, those who earn sin shall be recompensed for what they have earned
And forsake an outward of the sin and its inward, surely those who earn the sins will be penalized with what they were perpetrating.
Shun both the outside of iniquity, and the inside thereof. Surely those who earn iniquity will be rewarded for what they have earned.
And forsake manifest sin and its inward part. Truly, those who earn sin, they will be given recompense for what they had been gaining.
Leave (O mankind, all kinds of) sin, open and secret. Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit
And desist from committing a sin openly and from secret approaches to it. Indeed, they who earn sin shall be recompensed for what they earned
And leave the outside of sin and the inside thereof; verily those who earn sin, anon will they be requited for that which they were wont to do
Avoid committing sins [disobeying God] in public or in private. Those who commit sins are surely earning what they deserve (the Hellfire.
Refrain from sin in form and its spirit (both). Verily, those who commit sins deliberately shall be repaid according to the deeds committed by them
Leave both the outside of iniquity, and the inside thereof: For they who commit iniquity shall receive the reward of that which they shall have gained
Give up sin (in its entirety) _ in appearance as well as in essence. Those who commit sins would surely be punished according to what they had committed
And avoid the evident in sin as well as its hidden aspect. Verily, those who earn evil, soon would they get recompense for that which they used to commit
And forsake the outside of impiety and its inside. Truly those who perpetrate the impiety, they will soon be requited for all that they used to perpetrate.
And abandon the semblance of wickedness, and wickedness itself. They, verily, whose only acquirement is iniquity, shall be rewarded for what they shall have gained
And leave what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit
And give up all the sins of body and of heart (i.e., both open and secret). Indeed, those who are earning sins will soon be punished for (the evil works) that they used to perpetrate
And leave (the) apparent/visible (of) the sin/crime, and its hidden/secret , that those who acquire/carry the sin/crime, they will be rewarded/reimbursed with what they were fabricating
In regards to the things Allah has forbidden, abandon both the apparent ones and the conceptual ones... Indeed, those who commit mistakes will definitely live the consequences of their actions.
Abstain from sinning, whether done in public or secret, (and the intentions and attitudes that accompany either). Indeed, those who record sins to their account will be recompensed for what they have earned
Abstain from violating the Divine Commands, whether openly or secretly. Those who drag down their "Self" by such violations will be awarded what they have earned. (They will live a subhuman existence and meet a befitting consequence)