Quran 6 : 103

Not (can) grasp Him the visions but He (can) grasp (all) the vision, and He (is) the All-Subtle, the All-Aware.
لَّا
Llā
تُدْرِكُهُ
Tudrikuhu
ٱلْأَبْصَٰرُ
Alaabṣaāru
وَهُوَ
Wahuwa
يُدْرِكُ
Yudriku
ٱلْأَبْصَٰرَ
Alaabṣaāra
وَهُوَ
Wahuwa
ٱللَّطِيفُ
Allaṭīfu
ٱلْخَبِيرُ
Alkhabīru
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No eye can see Him, though He sees all eyes. He is the Subtle, the Aware
Talal Itani & AI (2024)
No vision can grasp Him, yet He grasps all vision. He is the Subtle, the Expert.
Muhammad Sarwar
No mortal eyes can see Him, but He can see all eyes. He is All-kind and All-aware
The Wise Quran
Vision perceives Him not, but He perceives vision; and He is the Subtle, the Aware.
Arthur John Arberry
The eyes attain Him not, but He attains the eyes; He is the All-subtle, the All-aware
Dr. Laleh Bakhtiar
No sight overtakes Him, but He overtakes sight. And He is The Subtle, The Aware.
Edward Henry Palmer
Sight perceives Him not, but He perceives men's sights; for He is the subtle, the aware
Talal Itani (2012)
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. He is the Subtle, the Expert
Mustaqim
The eyesight cannot reach Him, but He reaches the eyesight, and He is kind and informed.
N J Dawood 2014
No mortal eyes can see Him, though He sees all eyes. He is the Benign One and Omniscient
The Study Quran
Sight comprehends Him not, but He comprehends all sight. And He is the Subtle, the Aware
Wahiduddin Khan
No vision can grasp Him, but He takes in over all vision; He is the Subtle and Aware One
Mir Aneesuddin
Vision cannot comprehend Him, but He comprehends vision, and He is the Subtlety Informed.
Abdel Haleem
No vision can take Him in, but He takes in all vision. He is the All Subtle, the All Aware
Hamid S. Aziz
Vision comprehends Him not, but He comprehends all vision, for He is the Subtle, the Aware
Mohammad Shafi
No vision can grasp Him, and He grasps all visions. And He is Aware of the minutest detail
Abdul Majid Daryabadi
Sights comprehend Him not, and He comprehendeth all sights. And He is the Subtle, the Aware
George Sale
Eyes cannot reach Him but He reaches the eyes. And He is the incomprehensible, the All-Aware
Sher Ali
Eyes cannot reach HIM but HE reaches the eyes. And HE is the incomprehensible, the All-Aware
John Medows Rodwell
No vision taketh in Him, but He taketh in all vision: and He is the Subtile, the All-informed
Maulana Muhammad Ali
Vision comprehends Him not, and He comprehends (all) vision; and He is the Subtile, the Aware
Muhammad Marmaduke Pickthall
Vision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. He is the Subtile, the Aware
Munir Mezyed
No vision can perceive Him, but He perceives all vision. He is the All-Subtle, the All-Aware.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The eyesight cannot reach Him, yet He can reach all eyesight; and He is the Subtle, the Expert.
Abdul Hye
No vision can grasp Him, but He grasps all visions. He is the Subtle, Well-Aware of everything.
Aisha Bewley
Eyesight cannot perceive Him but He perceives eyesight. He is the All-Penetrating, the All-Aware
MunirMezyed2023
No vision can perceive Him, but He perceives all vision. And He is the All-Subtle, the All-Aware.
Mustafa Khattab 2018
No vision can encompass Him, but He encompasses all vision. For He is the Most Subtle, All-Aware.
Muhammad Taqi Usmani
No vision can comprehend Him, and He comprehends all visions, and He is Absolutely Subtle, All-Aware
Rashad Khalifa
No visions can encompass Him, but He encompasses all visions. He is the Compassionate, the Cognizant.
Umm Muhammad (Sahih International)
Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Acquainted
Safi Kaskas
No human vision perceives Him, whereas He perceives all they see. He is the All-Subtle, the All- Aware.
Ali Quli Qara'i
The sights do not apprehend Him, yet He apprehends the sights, and He is the All-attentive, the All-aware
Irving/Hegab
No powers of vision can comprehend Him, while He comprehends [all] vision; He is the Subtle, the Informed.
Shakir
Vision comprehends Him not, and He comprehends (all) vision; and He is the Knower of subtleties, the Aware
Musharraf Hussain
Our eyes cannot perceive Him, but He perceives what our eyes see. He is the Subtle, the Aware
Ahmed Ali
No eyes can penetrate Him, but He penetrates all eyes, and He knows all the mysteries, for He is all-knowing
Bijan Moeinian
No eye is capable of seeing Him; yet He sees everything. He is the Most Sensitive and the Most Knowledgeable
Corpus.Quran
Not (can) grasp Him the visions but He (can) grasp (all) the vision and He (is) the All-Subtle the All-Aware
Fode Drame
The gazes do not attain to Him while He attains to the gazes and He it is The All-subtle, The All-acquainted.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Eyes comprehend Him not and all eyes are under His comprehension and it is He Who is the Innermost, All Aware.
Bilal Muhammad 2018
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. He is above comprehension, yet comprehends all things
T.B.Irving
No powers of vision can comprehend Him, while He comprehends [all] vision; He is the Subtle, the Informed.
Dr. Kamal Omar
The eyes comprehend Him not while He comprehends the sights. And He is the Keenest Observer, the Most Well-informed
Muhammad Asad
No human vision can encompass Him, whereas He encompasses all human vision: for He alone is unfathomable, all-aware
Ahmed Hulusi
Vision (sense perception) perceives Him not but He perceives (evaluates) all that is visible. HU is al-Latif, al-Habir.
Linda "iLham" Barto
No vision can grasp Him, but His grasp encompasses all visions. He is beyond our comprehension, but He comprehends all.
Samy Mahdy
The visions do not comprehend Him, and He comprehends the visions. He is Al-Latif (The Subtle), Al-Khabeer (The Expert).
Muhammad Mahmoud Ghali
Beholdings (i.e., eyesights) cannot perceive Him, and He perceives be holdings and He is The Ever-Kind, The Ever-Cognizant
Dr. Munir Munshey
Vision cannot perceive Him (at all). But He reaches (and illuminates) the vision. He is the most Subtle, and the most Aware
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision: He is above all comprehension, yet is acquainted with all things
Maududi
No visual perception can encompass Him, even though He encompasses all visual perception. He is the All-Subtle, the All-Aware
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
No vision can grasp His Sight, but He has encompassed all vision and eyesight. And He is the All-Penetrating Viewer, All-Aware
Hilali - Khan
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. He is the Most Subtle and Courteous, WellAcquainted with all things
Faridul Haque
Eyes do not encompass Him - and all eyes are within His domain *; He is the Most Subtle, the Fully Aware. (* Control / knowledge
Ali Ünal
Eyes comprehend Him not, but He comprehends all eyes. He is the All-Subtle (penetrating everything no matter how small), the All-Aware
Bakhtiari Nejad
Insights (and intellects) do not comprehend Him, while He comprehends the insights (and intellects), and He is nice and well-informed.
Amatul Rahman Omar
The physical vision comprehends Him not, but He comprehends all visions, He is the All-Subtle Being (incomprehensible and imperceptible), the All-Aware
Syed Vickar Ahamed
No vision can hold Him but His grasp is over all (the) vision: He is the Subtle (Al-Lateef) beyond any understanding yet He is All Aware (Khabeer) of all things
Muhammad Ahmed - Samira
The eye sights/knowledge do not comprehend/reach Him , and He comprehends/reaches the eye sights/knowledge, and He is the most kind/gracious , the expert/experienced
Shabbir Ahmed
No vision can encompass Him while He encompasses all vision. He is Subtile, Unfathomable, and therefore beyond physical perception. He is Aware of the minutest details