Quran 59:17 Word by Word & Translations
59:17 Word by Word (2021)
59:17 Arabic
59:17 Transliteration
So will be (the) end of both of them, that they (will be) in the Fire abiding forever therein. And that (is the) recompense (of) the wrongdoers.
59:17 Arabic
فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِى ٱلنَّارِ خَٰلِدَيْنِ فِيهَا وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّٰلِمِينَ
59:17 Transliteration
Fakana AAaqibatahuma annahuma fee alnnari khalidayni feeha wathalika jazao alththalimeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So the destiny for both of them is the Fire, abiding therein. And such is the recompense for the wicked.
Abdel Haleem
both will end up in the Fire, there to remain. That is the reward of evildoers
Abdul Hye
So the end of both will be that they will be in the fire, abiding in it forever. That is the recompense of the wrongdoers.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore the end of the twain will be that they will be in the Fire, as abiders there in; that is the meed of the wrong-doers
Ahmed Ali
Both of them will end up in Hell, where they will abide for ever. This is the punishment for the wicked
Ahmed Hulusi
Thus, in the end, both will be in the Fire, wherein they will abide forever! This is the recompense of the wrongdoers.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the end of both was this, that they both are in fire, abiding therein. And such is the punishment of the unjust.
Aisha Bewley
The final fate of both of them is that they will be timelessly, for ever in the Fire. That is the repayment of the wrongdoers.
Ali Ünal
So the end of both (Satan and those whom he has deceived, and the hypocrites and those whom they have betrayed) is that they will find themselves in the Fire to abide therein. That is the recompense of the wrongdoers
Ali Quli Qara'i
So the fate of both is that they will be in the Fire, to remain in it [forever]. Such is the requital of the wrongdoers
Amatul Rahman Omar
And the end of both of them is that they are both in the fire. There these two shall abide (for a long time). Such is the recompense of the wrongdoers
Arthur John Arberry
Their end is, both are in the Fire, there dwelling forever; that is the recompense of the evildoers
Bakhtiari Nejad
The end of both of them is in the fire, remaining in there forever, and that is the punishment of the wrongdoers.
Bijan Moeinian
…. When man tastes the consequence of his rebellion, Satan says: “I have nothing to do with you. As a matter of fact I fear God myself.” They will both end up in Hell to stay there forever; this is the faith of evil doers
Bilal Muhammad 2018
The end of both will be that they will go into the fire, dwelling therein. Such is the reward of the wrongdoers
Corpus.Quran
So will be (the) end of both of them that they (will be) in the Fire abiding forever therein And that (is the) recompense (of) the wrongdoers
Dr. Kamal Omar
So came the final end of those two (i.e., the Satan and the one who fell victim to his whispering) — that both of them (went) into the Fire as abiders therein. And this is the recompense for the transgressors
Dr. Laleh Bakhtiar
The Ultimate End of both of them will be that they be in the fire, ones who will dwell in it forever. And that is the recompense of the ones who are unjust.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then both of them will end up in Hell and will dwell in it forever. And that is indeed the punishment of the wrongdoers
Dr. Munir Munshey
The final outcome would be: both of them _ (Shaitan the enticer, and the man accepting his suggestion) _ would be (thrown) in the fire. Both would live there forever! And that is the befitting treatment for the evildoers
Edward Henry Palmer
And the end of them both shall be that they shall both be in the Fire, to dwell therein for aye! for that is the reward of the unjust
Faridul Haque
So the fate of them both is that they are both in the fire, to remain in it forever; and this is the proper punishment for the unjust
Fode Drame
The ultimate fate of both of them is that both of them will be in the fire to abide therein forever and that is the reward of those who wrong their own souls.
George Sale
Wherefore the end of them both shall be that they shall dwell in hell fire, abiding therein for ever: And this shall be the recompense of the unjust
Hamid S. Aziz
Therefore the end of them both is that they are in the Fire to abide therein, and that is the reward of the wrongdoers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Their end shall be that they live for ever in the Fire. That is the recompense of the harmdoers
Hilali - Khan
So the end of both will be that they will be in the Fire, abiding therein. Such is the recompense of the Zalimoon (i.e. polytheists, wrong-doers, disbelievers in Allah and in His Oneness, etc.)
Irving/Hegab
The outcome for them both is that they [will land] in the Fire, to remain there forever. Such will be the reward for wrongdoers. (iii)
John Medows Rodwell
Of both, therefore, shall the end be that they dwell for ever in the fire: This is the recompense of the evil doers
Linda "iLham" Barto
The demise of both of them will be that they will go into the fire, dwelling therein continuously. Such is the reward of the sinners!
Maududi
In the end both will be in the Fire, and will abide in it. That is the recompense of the wrong-doers
Maulana Muhammad Ali
So the end of both of them is that they are both in the Fire to abide therein. And that is the reward of the wrongdoers
Mir Aneesuddin
Therefore the end of both will be that, both of them will be in the fire, staying therein, and that is the reward of those who are unjust.
Mohammad Shafi
Then, the end of them both [man suppressing the Truth and the Satan] will be that they will be in the Fire, therein to abide. And that is the reward of evil-doers
Muhammad Ahmed - Samira
So their (B)'s end (result) was that they (B) (are) in the fire immortally/eternally in it, and that (is) the unjust's/oppressive's reimbursement
Muhammad Asad
Thus, in the end, both [the deniers of the truth and the hypocrites] will find themselves in the fire, therein to abide: for such is the recompense of evildoers
Muhammad Mahmoud Ghali
So the end for both of them is that they are in the Fire, eternally (abiding) therein, and that is the recompense of the unjust
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the consequence for both will be that they are in the Fire, therein abiding. Such is the reward of evil-doers
Muhammad Sarwar
The fate of both of them will be hell fire wherein they will live forever. Thus will be the recompense for the unjust
Muhammad Taqi Usmani
So the end of both of them is that they will be in the Fire, living there forever. That is the punishment of the wrongdoers
Munir Mezyed
Thus, the consequence for both of them will be that they will be in the Fire, where they will abide therein. This is the chastisement for those who are grossly unfair and morally wrong.
MunirMezyed2023
So the consequences for both of them will be that they will be in the Fire: therein they will live forever. This is the chastisement for those who have voluntarily and consciously abandoned the Full Knowledge of the Truth in favour of their own whims.
Musharraf Hussain
The punishment for both is the Fire where they will live forever, the reward for the wrongdoers
Mustafa Khattab 2018
So they will both end up in the Fire, staying there forever. That is the reward of the wrongdoers.
Mustaqim
So the outcome of both is that they will be forever in the fire, and that is the punishment of the wrongdoers.
N J Dawood 2014
They shall both end in the Fire and therein abide for ever. Thus shall the wrongdoers be rewarded
Rashad Khalifa
The destiny for both of them is the Hellfire, wherein they abide forever. This is the requital for the transgressors.
Safi Kaskas
The ultimate end of both is the Fire, where they will dwell forever. That is the reward of the unjust.
Samy Mahdy
So, it was a consequence for both of them that they were in the Fire, immortals therein. And that is the oppressors’ penalty.
Shabbir Ahmed
Thus, the end for both is in the Fire, therein to abide. Such is the reward of those who relegate the Truth. ('Both' = Selfish desire + The human personality)
Shakir
Therefore the end of both of them is that they are both in the fire to abide therein, and that is the reward of the unjust
Sher Ali
The end of both is that they are both in the Fire, abiding therein. Such is the reward of the wrongdoers
Syed Vickar Ahamed
So the end of both will be that (both) go into the Fire, to live in there, for ever. Such is the reward for the wrongdoers
T.B.Irving
The outcome for them both is that they [will land] in the Fire, to remain there forever. Such will be the reward for wrongdoers.
Talal Itani & AI (2024)
The end result for them is the Fire, where they will dwell forever. This is the recompense for those who do wrong.
Talal Itani (2012)
The ultimate end for both of them is the Fire, where they will dwell forever. Such is the requital for the wrongdoers
The Study Quran
The end of both is that they will be in the Fire, abiding therein. That is the recompense of the wrongdoers
The Wise Quran
So the end of them both shall be that they shall both be in the fire, to dwell therein forever. And that is the reward of the wrongdoers.
Umm Muhammad (Sahih International)
So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrong-doers
Wahiduddin Khan
Thus, in the end, both will find themselves in the Fire, therein to abide: that is the reward of evil-doers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The end of both will be that they will go into the Fire, dwelling therein for ever. Such is the reward of the wrong-doers